KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

石橋を叩いて渡る

LeituraいしばしをたたいてわたるRomajiishibashi o tataite wataru

Ser extremamente cauteloso mesmo quando algo parece seguro.

Bater em uma ponte de pedra antes de atravessá-la

Resposta rápida

Ser extremamente cauteloso mesmo quando algo parece seguro.

Imagem Literal
Bater em uma ponte de pedra antes de atravessá-la
Equivalente mais próximo
Andar com pés de chumbo
Como Usar
É usado para descrever o caráter prudente de uma pessoa ou para aconselhar alguém a ser minucioso em suas preparações. Embora seja uma descrição positiva de cautela, às vezes pode carregar uma nuance de ser excessivamente hesitante e perder oportunidades.

Significado

Este provérbio descreve a tomada de todas as precauções possíveis antes de prosseguir, mesmo em situações onde o sucesso ou a segurança parecem garantidos. A imagem é a de alguém batendo em uma ponte de pedra resistente para garantir que não haja rachaduras ou fraquezas ocultas antes de se comprometer a atravessá-la, enfatizando a importância da verificação minuciosa e da prudência.

Imagem Literal

Bater em uma ponte de pedra antes de atravessá-la

Equivalentes em português

01
Próximo✓ Revisado

Andar com pés de chumbo

Indica agir com muita cautela e prudência.

Como Usar

É usado para descrever o caráter prudente de uma pessoa ou para aconselhar alguém a ser minucioso em suas preparações. Embora seja uma descrição positiva de cautela, às vezes pode carregar uma nuance de ser excessivamente hesitante e perder oportunidades.

Tom

Neutro ou de apreço pela prudência, mas pode ser usado criticamente se a cautela de alguém levar à indecisão.

Exemplos

01

石橋を叩いて渡る性格の彼は、何事にも慎重だ。

Com sua personalidade de 'bater na ponte de pedra antes de atravessar', ele é cuidadoso com tudo.

02

石橋を叩いて渡るのも良いが、チャンスを逃してしまうこともある。

Embora ser extremamente cauteloso seja bom, às vezes isso pode levar à perda de oportunidades.

03

大きな投資だからこそ、石橋を叩いて渡るくらいの慎重さが必要だ。

Por ser um grande investimento, é necessário um nível de cautela como bater em uma ponte de pedra antes de atravessar.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN3Confiança: Alta
Estimativa, não lista oficial do JLPT

Usa verbos e substantivos simples, mas a metáfora exige a compreensão da imagem da ponte de pedra.

石橋

いしばし / ishibashi

ponte de pedra

叩く

たたく / tataku

bater; tocar

渡る

わたる / wataru

atravessar

Perfil de Uso

NeutroCautelosoCrítico

Nota de uso: Embora positivo, usá-lo para descrever alguém pode, às vezes, implicar que a pessoa é indecisa ou hesitante.

Risco de erro

É usado metaforicamente para qualquer decisão ou ação, não apenas para pontes físicas.

Buscar Como

石橋を叩いて渡るいしばしをたたいてわたるishibashi o tataite wataruishibashi wo tataite wataruishibashiotataitewataruishibashiwotataitewataruishibashi-o-tataite-wataruishibashi-wo-tataite-wataruishiba-shi-wo-tataitewataruishiba shi wo tataitewataru

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Entrada disponível転ばぬ先の杖korobanu saki no tsuePreparar-se com antecedência garante que você possa evitar falhas quando surgirem problemas.Entrada disponível当たって砕けろatatte kudakeroTente o seu melhor com coragem, mesmo que o fracasso seja uma possibilidade.Entrada disponível危ない橋を渡るabunai hashi o wataruCorrer um risco significativo ou usar métodos perigosos para alcançar um objetivo.Entrada disponível虎穴に入らずんば虎子を得ずkoketsu ni irazunba koji o ezuNão se pode alcançar um grande sucesso sem correr riscos significativos.
Similar備えあれば憂いなし

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Cautela e Risco
02

Situações

Dar Conselho de VidaAlertar Alguém
03

Tags

⚠️Avisos e Cautela⚔️Vida e Sabedoria Geral

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2019-09-23
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comFonte 2: tomomi965.comFonte 3: tomomi965.comFonte 4: tomomi965.comFonte 5: tomomi965.comFonte 6: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine