KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Peribahasa / Kotowaza

近惚れの早飽き

BacaanちかぼれのはやあきRomajichikabore no hayaaki

Cinta yang membara secara mendadak cenderung mendingin dengan cepat.

Jatuh cinta dengan cepat dan bosan dengan cepat.

Jawaban Singkat

Cinta yang membara secara mendadak cenderung mendingin dengan cepat.

Gambaran Harfiah
Jatuh cinta dengan cepat dan bosan dengan cepat.
Cara Memakai
Digunakan untuk menggambarkan seseorang yang berpindah-pindah dari satu naksir yang intens ke naksir lainnya, atau untuk menjelaskan mengapa sebuah romansa singkat berakhir tiba-tiba.

Arti

Peribahasa ini menunjukkan bahwa ketika seseorang jatuh cinta secara mendalam pada pandangan pertama atau dengan sangat cepat, ketertarikan mereka kemungkinan besar akan memudar secepat itu pula. Ini menjadi pelajaran bahwa emosi yang tiba-tiba dan intens cenderung berumur pendek alih-alih berujung pada hubungan yang langgeng.

Gambaran Harfiah

Jatuh cinta dengan cepat dan bosan dengan cepat.

Cara Memakai

Digunakan untuk menggambarkan seseorang yang berpindah-pindah dari satu naksir yang intens ke naksir lainnya, atau untuk menjelaskan mengapa sebuah romansa singkat berakhir tiba-tiba.

Nuansa

Sedikit kritis atau bersifat peringatan, mencerminkan sifat gairah yang tiba-tiba dan berubah-ubah.

Contoh

01

あれほど夢中になっていたのに、もう別の人に興味が移ったのか。近惚れの早飽きとはよく言ったものだ。

Kamu tadinya begitu terobsesi dengan mereka, tapi sekarang ketertarikanmu sudah pindah ke orang lain? Ada benarnya orang bilang bahwa jatuh cinta yang mendadak membawa kebosanan yang cepat.

02

近惚れの早飽きというように、短期間で結婚を決めたカップルが、数ヶ月で破局することは珍しくない。

Seperti ungkapan tentang jatuh cinta mendadak dan cepat bosan, bukanlah hal yang aneh bagi pasangan yang memutuskan untuk menikah setelah waktu yang singkat untuk berpisah dalam beberapa bulan.

03

初対面から猛烈にアプローチしてきた相手が、急に連絡を絶った。近惚れの早飽きだったのかもしれない。

Orang yang mendekatiku secara intens sejak pertemuan pertama kami tiba-tiba memutus kontak. Mungkin itu adalah kasus jatuh cinta dengan cepat dan bosan dengan secepat itu juga.

Catatan Belajar

Kosakata Kunci

Perkiraan LevelN2Keyakinan: Sedang
Estimasi, bukan daftar resmi JLPT

Tata bahasanya cukup mudah, tetapi kosakata 'chikabore' dan 'hayaaki' spesifik untuk ungkapan ini dan tidak ditemukan dalam buku teks dasar.

近惚れ

ちかぼれ / chikabore

jatuh cinta secara mendadak atau dengan kuat

早飽き

はやあき / hayaaki

cepat bosan atau lelah terhadap sesuatu

Profil Pemakaian

NetralPeringatanKritis

Catatan pemakaian: Menggunakan ini untuk hubungan seseorang saat ini bisa terdengar menghakimi karakter atau perasaan mereka.

Risiko Keliru

Meskipun 'hayaaki' merujuk pada rasa bosan, peribahasa ini secara khusus menargetkan kecenderungan psikologis gairah yang mendingin dengan cepat, bukan sekadar bosan dengan hobi secara.

Bisa Dicari Sebagai

近惚れの早飽きちかぼれのはやあきchikabore no hayaakichikaborenohayaakichikabore-no-hayaaki

Kanji dalam Peribahasa

Peribahasa Terkait

Entri tersedia痘痕もえくぼabata mo ekuboCinta itu buta; kekurangan seseorang tampak sebagai kelebihan di mata orang yang mencintainya.
Mirip惚れた目には痘痕も笑窪
Berlawanan割れ鍋に綴じ蓋

Analisis Kosakata

Istilah 'Chikabore' (近惚れ) merujuk pada jatuh cinta secara mendadak dan kuat, sementara 'Hayaaki' (早飽き) merujuk pada rasa bosan atau kehilangan minat dengan cepat. Ini menggambarkan kecenderungan psikologis di mana emosi yang tersulut dengan cepat akan padam dengan kecepatan yang sama.

Index

Tema, Situasi, dan Tag

01

Tema

Hubungan Sosial
02

Situasi

Memperingatkan SeseorangMenjelaskan Akibat
03

Tag

❤️Hubungan⚔️Hidup dan Kebijaksanaan Umum

Catatan Sumber

Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.

Diterbitkan
2026-03-19
Diperbarui
2026-05-08
Sumber 1: tomomi965.comSumber 2: tomomi965.comSumber 3: tomomi965.comTentang Sumber DataLaporkan Koreksi

Bagikan

XFacebookWhatsAppTelegramLine