KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

穴があったら入りたい

LectureあながあったらはいりたいRomajiana ga attara hairitai

Être tellement embarrassé qu'on a envie de se cacher ou de disparaître.

S'il y avait un trou, je voudrais y entrer.

Réponse rapide

Être tellement embarrassé qu'on a envie de se cacher ou de disparaître.

Image Littérale
S'il y avait un trou, je voudrais y entrer.
Emploi
On l'utilise quand on fait une erreur en public, quand une méprise ridicule est soulignée par autrui, ou face à un souvenir gênant du passé.

Sens

Cette expression est utilisée pour décrire un sentiment de honte ou d'embarras intense. Elle traduit le désir de se soustraire au regard des autres, quitte à ramper dans un petit trou pour échapper à la situation.

Image Littérale

S'il y avait un trou, je voudrais y entrer.

Emploi

On l'utilise quand on fait une erreur en public, quand une méprise ridicule est soulignée par autrui, ou face à un souvenir gênant du passé.

Nuance

Peut être employé de manière autodérisoire ou humoristique pour décrire son propre embarras.

Exemples

01

大勢の前で名前を間違えてしまい、穴があったら入りたい気分だ。

J'ai appelé quelqu'un par le mauvais nom devant un grand groupe; j'ai envie de rentrer sous terre.

02

自分の勘違いだと指摘され、穴があったら入りたいほど恥ずかしかった。

J'étais tellement embarrassé que je voulais rentrer sous terre après que quelqu'un a souligné ma méprise.

03

昔の恋文を読み返すと、恥ずかしさで穴があったら入りたい。

Quand je relis mes vieilles lettres d'amour, je suis tellement embarrassé que je veux rentrer sous terre.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN3Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Utilise la grammaire conditionnelle de base (-tara) et la forme de désir (-tai) avec du vocabulaire simple, bien que l'expression soit idiomatique.

あな / ana

trou

あったら

attara

s'il y avait

入りたい

はいりたい / hairitai

vouloir entrer

Profil d’Usage

NeutreHumoristiqueModeste

Note d’usage: Ceci est principalement utilisé pour décrire ses propres sentiments de honte; l'utiliser pour décrire les autres pourrait sembler trop critique ou moqueur selon le contexte.

Risque d’erreur

Ne le prenez pas pour une demande littérale de trouver un trou ou une grotte; c'est une expression figurée pour désigner l'embarras social.

Rechercher Avec

穴があったら入りたいあながあったらはいりたいana ga attara hairitaianagaattarahairitaiana-ga-attara-hairitaianagaattara-ha-iritai穴があったら入りたい あながあったらはいりたいanagaattara ha iritai

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable面目ない
Semblable顔から火が出る

Origine

L'expression provient de l'état psychologique où l'on a tellement honte qu'on n'a nulle part où se cacher, ce qui pousse à souhaiter l'existence d'un petit trou dans le sol pour s'y glisser et disparaître.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Réputation et Honte
02

Situations

Donner un Conseil de Vie
03

Étiquettes

⚔️Vie et Sagesse Générale👥Dynamiques Sociales

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2025-12-31
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine