KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

危ない事は怪我の内

LectureあぶないことはけがのうちRomajiabunai koto wa kega no uchi

Faire quelque chose de dangereux équivaut à être blessé, même si vous évitez le mal cette fois-ci.

Faire des choses dangereuses est [déjà] dans le cadre de la blessure.

Réponse rapide

Faire quelque chose de dangereux équivaut à être blessé, même si vous évitez le mal cette fois-ci.

Image Littérale
Faire des choses dangereuses est [déjà] dans le cadre de la blessure.
Équivalent le plus proche
Qui joue avec le feu se brûle
Emploi
Utilisé pour mettre quelqu'un en garde contre des risques inutiles ou pour souligner qu'un accident évité de justesse doit être considéré comme une leçon sérieuse.

Sens

Ce proverbe prévient que prendre des risques inutiles est aussi grave que d'être réellement blessé. Même si l'on échappe à une blessure par chance, l'acte de se mettre en danger est un problème en soi. Il sert d'avertissement pour éviter complètement les situations dangereuses plutôt que de compter sur la chance.

Image Littérale

Faire des choses dangereuses est [déjà] dans le cadre de la blessure.

Équivalents en français

01
Proche✓ Relu

Qui joue avec le feu se brûle

Indique que s'exposer au danger finit par porter préjudice.

Emploi

Utilisé pour mettre quelqu'un en garde contre des risques inutiles ou pour souligner qu'un accident évité de justesse doit être considéré comme une leçon sérieuse.

Nuance

Avertissement et conseil.

Exemples

01

幸い転ばなかったが、危ない事は怪我の内というから、ヘルメットはちゃんと着けなさい。

Heureusement que tu n'es pas tombé, mais on dit que faire des choses dangereuses équivaut à être blessé, alors porte ton casque correctement.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN3Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Le vocabulaire se compose de mots comme 'abunai' et 'kega', mais la structure grammaticale et l'utilisation idiomatique de 'uchi' (dans/parmi) nécessitent une compréhension de niveau intermédiaire.

危ない

あぶない / abunai

dangereux; risqué

こと / koto

chose; acte; affaire

怪我

けが / kega

blessure

うち / uchi

dans; à l'intérieur; parmi

Profil d’Usage

NeutrePrudent

Note d’usage: Il s'agit d'un avertissement direct; assurez-vous que le contexte justifie une mise en garde contre l'imprudence.

Risque d’erreur

N'utilisez pas ceci pour décrire une blessure réelle qui a déjà eu lieu; il est utilisé pour souligner le danger de l'acte lui-même, surtout lorsqu'on a la chance de ne pas être blessé.

Rechercher Avec

危ない事は怪我の内あぶないことはけがのうちabunai koto wa kega no uchiabunaikotowakeganouchiabunai-koto-wa-kega-no-uchi

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Entrée disponible転ばぬ先の杖korobanu saki no tsueSe préparer à l'avance permet d'éviter l'échec lorsque les ennuis surviennent.Entrée disponible虎穴に入らずんば虎子を得ずkoketsu ni irazunba koji o ezuOn ne peut obtenir de grands succès sans prendre de risques importants.
Semblable用心に越したことはない
Semblable備えあれば憂いなし
Semblable恐い物見たさ

Origine

Cette expression découle de l'idée que même si l'on a la chance de ne pas être blessé, le fait de poser des actes dangereux est fondamentalement problématique et doit être traité avec la même importance qu'une blessure réelle.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Prudence et Risque
02

Situations

Avertir Quelqu’unCritiquer la Négligence
03

Étiquettes

⚠️Avertissements et Prudence⚔️Vie et Sagesse Générale

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-15
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comSource 3: tomomi965.comSource 4: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine