KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

瓢箪鯰

LectureひょうたんなまずRomajihyoutan namazu

Décrit quelque chose de glissant et difficile à saisir, ou une personne évasive et insaisissable.

Un silure attrapé avec une calebasse

Réponse rapide

Décrit quelque chose de glissant et difficile à saisir, ou une personne évasive et insaisissable.

Image Littérale
Un silure attrapé avec une calebasse
Emploi
Utilisé pour décrire une personne insaisissable, une réponse vague qui passe à côté du sujet, ou une négociation où l'autre partie ne cesse d'éluder la question.

Sens

Faisant initialement référence à la difficulté d'attraper un silure glissant avec une calebasse lisse, cette expression est utilisée pour décrire quelque chose qui ne peut pas être facilement défini. Elle caractérise les personnes qui évitent de donner des réponses claires ou les situations où il est impossible d'obtenir un résultat définitif car le sujet est fuyant.

Image Littérale

Un silure attrapé avec une calebasse

Emploi

Utilisé pour décrire une personne insaisissable, une réponse vague qui passe à côté du sujet, ou une négociation où l'autre partie ne cesse d'éluder la question.

Nuance

Porte une nuance de frustration ou de critique concernant le manque de clarté ou de franchise d'une personne.

Exemples

01

はぐらかされてばかりで、まるで瓢箪鯰のようだ。

Je ne cesse de me faire esquiver ; c'est comme essayer d'attraper un silure avec une calebasse.

02

彼の返答はいつも要領を得ない。瓢箪鯰で手の打ちようがない。

Ses réponses sont toujours vagues. Il est si insaisissable que je ne peux rien faire.

03

交渉相手がのらりくらりとかわすので、瓢箪鯰の状態が続いている。

Comme le négociateur est évasif et ne s'engage pas, la situation reste glissante et non résolue.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Moyenne
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Bien que les noms pour calebasse et silure soient concrets, l'usage idiomatique pour décrire des traits de personnalité évasifs est plus avancé.

瓢箪

ひょうたん / hyoutan

calebasse

なまず / namazu

silure

Profil d’Usage

NeutreCritiqueHumoristiqueCe proverbe est un sanjijukugo.?Un sanjijukugo est une expression japonaise de trois kanji qui fonctionne comme une formule fixe.

Note d’usage: Utiliser ce terme pour décrire quelqu'un pourrait être perçu comme le qualifier de peu fiable ou d'intentionnellement vague.

Risque d’erreur

Ne confondez pas cela avec une déclaration littérale sur la pêche ou les calebasses ; il est utilisé métaphoriquement pour un comportement évasif.

Rechercher Avec

瓢箪鯰ひょうたんなまずhyoutan namazuhyoutannamazuhyoutan-namazu

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable瓢箪で鯰を押さえる
📝Note sur la Source

Cette expression est associée à un motif de danse Kabuki tiré de la pièce 'Nijirigaki Nanatsu Iroha', jouée pour la première fois au Nakamura-za à Edo en 1828. Elle dépeint un homme en robe simple tentant d'attraper un silure glissant à l'aide d'une calebasse lisse, un motif apparu à l'origine dans les peintures Otsu-e.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Vérité et ApparencesParole et CommunicationNature Humaine
02

Situations

Décrire la Nature HumaineComparer des Personnes ou des Choses
03

Étiquettes

❤️Relations👥Dynamiques Sociales⚔️Vie et Sagesse Générale

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2019-10-01
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comVocabulaire kanji: Kanji.Jepang.orgÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine