KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Peribahasa / Kotowaza

瓢箪鯰

BacaanひょうたんなまずRomajihyoutan namazu

Menggambarkan sesuatu yang licin dan sulit dipahami, atau seseorang yang suka mengelak dan sulit ditangkap maksudnya.

Ikan lele yang ditangkap dengan labu air

Jawaban Singkat

Menggambarkan sesuatu yang licin dan sulit dipahami, atau seseorang yang suka mengelak dan sulit ditangkap maksudnya.

Gambaran Harfiah
Ikan lele yang ditangkap dengan labu air
Cara Memakai
Digunakan saat menggambarkan orang yang sulit ditangkap maksudnya, jawaban tidak jelas yang meleset dari inti persoalan, atau negosiasi di mana pihak lain terus mengelak.

Arti

Awalnya merujuk pada kesulitan menangkap ikan lele yang licin menggunakan labu air yang halus, ungkapan ini digunakan untuk menggambarkan sesuatu yang tidak dapat dipastikan dengan mudah. Ini mencirikan orang yang menghindari memberikan jawaban jelas atau situasi di mana tidak mungkin mendapatkan hasil pasti karena subjeknya sulit dipegang kata-katanya.

Gambaran Harfiah

Ikan lele yang ditangkap dengan labu air

Cara Memakai

Digunakan saat menggambarkan orang yang sulit ditangkap maksudnya, jawaban tidak jelas yang meleset dari inti persoalan, atau negosiasi di mana pihak lain terus mengelak.

Nuansa

Membawa nuansa frustrasi atau kritik terhadap kurangnya kejelasan atau keterusterangan seseorang.

Contoh

01

はぐらかされてばかりで、まるで瓢箪鯰のようだ。

Saya terus-menerus dikelabuhi; rasanya persis seperti mencoba menangkap lele dengan labu air.

02

彼の返答はいつも要領を得ない。瓢箪鯰で手の打ちようがない。

Jawaban-jawabannya selalu tidak jelas. Dia sangat sulit ditangkap maksudnya sehingga tidak ada yang bisa saya lakukan.

03

交渉相手がのらりくらりとかわすので、瓢箪鯰の状態が続いている。

Karena negosiatornya suka mengelak dan tidak berkomitmen, situasinya tetap licin dan belum terselesaikan.

Catatan Belajar

Kosakata Kunci

Perkiraan LevelN2Keyakinan: Sedang
Estimasi, bukan daftar resmi JLPT

Meskipun kata benda untuk labu air dan ikan lele bersifat konkret, penggunaan idiomatis untuk menggambarkan sifat kepribadian yang suka mengelak lebih bersifat tingkat lanjut.

瓢箪

ひょうたん / hyoutan

labu air

なまず / namazu

ikan lele

Profil Pemakaian

NetralKritisHumorisPeribahasa ini adalah sanjijukugo.?Sanjijukugo adalah ungkapan Jepang tiga kanji yang membentuk satu makna tetap.

Catatan pemakaian: Menggunakan ini untuk menggambarkan seseorang mungkin dianggap sebagai menyebut mereka tidak dapat dipercaya atau sengaja tidak jelas.

Risiko Keliru

Jangan bingung antara ini dengan pernyataan harfiah tentang memancing atau labu air; ini digunakan secara metaforis untuk perilaku yang suka mengelak.

Bisa Dicari Sebagai

瓢箪鯰ひょうたんなまずhyoutan namazuhyoutannamazuhyoutan-namazu

Kanji dalam Peribahasa

Peribahasa Terkait

Mirip瓢箪で鯰を押さえる
📝Catatan Sumber

Ekspresi ini dikaitkan dengan motif tarian Kabuki dari lakon 'Nijirigaki Nanatsu Iroha', yang pertama kali dipentaskan di Nakamura-za di Edo pada tahun 1828. Ini menggambarkan seorang pria berjubah tunggal yang mencoba menangkap ikan lele yang licin menggunakan labu air yang halus, motif yang awalnya terlihat dalam lukisan Otsu-e.

Index

Tema, Situasi, dan Tag

01

Tema

Kenyataan dan PenampilanUcapan dan KomunikasiSifat Manusia
02

Situasi

Menggambarkan Sifat ManusiaMembandingkan Orang atau Hal
03

Tag

❤️Hubungan👥Dinamika Sosial⚔️Hidup dan Kebijaksanaan Umum

Catatan Sumber

Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.

Diterbitkan
2019-10-01
Diperbarui
2026-05-08
Sumber 1: tomomi965.comKosakata Kanji: Kanji.Jepang.orgTentang Sumber DataLaporkan Koreksi

Bagikan

XFacebookWhatsAppTelegramLine