KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

泥棒を見て縄をなう

LectureどろぼうをみてなわをなうRomajidorobou o mite nawa o nau

Commencer les préparatifs seulement après l'apparition d'un problème.

Tresser une corde après avoir vu le voleur

Réponse rapide

Commencer les préparatifs seulement après l'apparition d'un problème.

Image Littérale
Tresser une corde après avoir vu le voleur
Emploi
S'utilise lorsque quelqu'un tente de remédier à une situation ou de se préparer à un événement déjà en cours, en soulignant que l'effort est vain car il aurait dû être fait plus tôt.

Sens

Commencer à se préparer à une situation dans la panique seulement après qu'elle a déjà eu lieu. Cela décrit une réaction bien trop tardive pour être efficace et sert à critiquer un manque de prévoyance ou la négligence des préparatifs nécessaires.

Image Littérale

Tresser une corde après avoir vu le voleur

Emploi

S'utilise lorsque quelqu'un tente de remédier à une situation ou de se préparer à un événement déjà en cours, en soulignant que l'effort est vain car il aurait dû être fait plus tôt.

Nuance

Porte une nuance critique ou moqueuse envers le manque de planification de quelqu'un.

Exemples

01

試験の当日の朝に参考書を買いに行くなんて、まさに泥棒を見て縄をなうだ。

Aller acheter un livre de référence le matin de l'examen, c'est exactement comme tresser une corde après avoir vu le voleur.

02

深刻な不祥事が発覚してからコンプライアンスの体制を整えても、泥棒を見て縄をなうで、もはや信用は取り戻せない。

Mettre en place un système de conformité seulement après la révélation d'un scandale grave, c'est comme tresser une corde après avoir vu le voleur ; la confiance ne peut plus être rétablie.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Moyenne
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Les noms individuels sont accessibles, mais le verbe 'nau' (tresser) est littéraire/archaïque, et la structure métaphorique globale est idiomatique.

泥棒

どろぼう / dorobou

voleur

なわ / nawa

corde

なう

なう / nau

tresser ou torsader (corde)

見て

みて / mite

voir / après avoir vu

Profil d’Usage

NeutreCritiquePrudent

Note d’usage: L'utilisation de cette expression peut paraître assez moqueuse, elle doit donc être employée avec prudence selon la relation avec l'interlocuteur.

Risque d’erreur

N'interprétez pas 'nau' comme un verbe moderne signifiant 'devenir' ; il se rapporte spécifiquement à l'acte de tresser des fibres pour fabriquer une corde.

Rechercher Avec

泥棒を見て縄をなうどろぼうをみてなわをなう泥縄どろなわdorobou o mite nawa o naudorobouomitenawaonaudorobou-o-mite-nawa-o-nau

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Entrée disponible後の祭りato no matsuriSe réfère à quelque chose qui est inutile car le moment approprié est déjà passé.Entrée disponible転ばぬ先の杖korobanu saki no tsueSe préparer à l'avance permet d'éviter l'échec lorsque les ennuis surviennent.
Semblable渇に臨みて井を穿つ
Semblable難に臨んで兵を鋳る
Semblable兎を見て鷹を放つ
Semblable喧嘩過ぎての棒乳切り
Semblable敵を見て矢を矧ぐ

Origine

Le proverbe tire son origine de l'image absurde d'une personne commençant à tresser une corde pour ligoter un voleur seulement après que celui-ci a déjà pénétré dans la maison. Il souligne l'importance d'être préparé à l'avance, car les efforts de dernière minute sont inefficaces lorsqu'une crise est déjà survenue. L'expression est parfois abrégée en « Doronawa » (voleur-corde).

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Prudence et RisqueStratégie et ActionRéussite et Échec
02

Situations

Critiquer la NégligenceAvertir Quelqu’un
03

Étiquettes

⚠️Avertissements et Prudence🎯Stratégie et Tactique⚔️Vie et Sagesse Générale

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2019-09-30
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comSource 3: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine