KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

浅き川も深く渡れ

LectureあさきかわもふかくわたれRomajiasaki kawa mo fukaku watare

Traiter même les tâches mineures ou faciles avec le même niveau de prudence et d'attention que les tâches difficiles.

Traverser même une rivière peu profonde comme si elle était profonde.

Réponse rapide

Traiter même les tâches mineures ou faciles avec le même niveau de prudence et d'attention que les tâches difficiles.

Image Littérale
Traverser même une rivière peu profonde comme si elle était profonde.
Emploi
À utiliser pour conseiller à quelqu'un de rester concentré sur des tâches routinières ou pour mettre en garde contre les dangers de sous-estimer une situation qui semble facile.

Sens

Même si une rivière semble peu profonde, il faut la traverser avec le même soin que pour une rivière profonde. Cela sert de leçon: il ne faut jamais être trop confiant ou insouciant, même face à des questions simples ou familières, car sous-estimer une situation peut mener à l'échec.

Image Littérale

Traverser même une rivière peu profonde comme si elle était profonde.

Emploi

À utiliser pour conseiller à quelqu'un de rester concentré sur des tâches routinières ou pour mettre en garde contre les dangers de sous-estimer une situation qui semble facile.

Nuance

Ce proverbe est instructif et met en garde; il peut être utilisé pour conseiller la prudence.

Exemples

01

慣れた仕事でも気を抜かないようにしている。「浅き川も深く渡れ」という言葉を常に心がけているからだ

Je m'efforce de ne pas perdre ma concentration, même sur des tâches familières. C'est parce que je garde toujours à l'esprit le dicton 'traverser même une rivière peu profonde comme si elle était profonde'.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

L'utilisation de la terminaison adjectivale classique 'ki' et de l'impératif 'watare' rend la grammaire plus avancée que le japonais conversationnel standard.

浅き

あさき / asaki

peu profond (forme classique)

かわ / kawa

rivière

深く

ふかく / fukaku

profondément

渡れ

わたれ / watare

traverse (impératif)

Profil d’Usage

LittérairePrudent

Note d’usage: C'est un conseil sérieux; l'utiliser pour des blagues triviales pourrait en diminuer l'impact.

Risque d’erreur

N'interprétez pas cela uniquement comme une instruction littérale pour traverser une rivière; c'est une métaphore pour toute tâche ou situation qui pourrait inviter à l'insouciance.

Rechercher Avec

浅き川も深く渡れあさきかわもふかくわたれasaki kawa mo fukaku watareasakikawamofukakuwatareasaki-kawa-mo-fukaku-watareasakikawa-mo-fukaku-watare浅き川も深く渡れ あさきかわもふかくわたれasakikawa-mo-fukakuwatareasakikawa mo fukakuwatare

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Entrée disponible石橋を叩いて渡るishibashi o tataite wataruÊtre extrêmement prudent même quand quelque chose semble sûr.
Semblable油断大敵

Origine

Ce proverbe souligne l'importance de la prudence en se basant sur le fait que les gens peuvent parfois être emportés en sous-estimant les rivières peu profondes. Il enseigne qu'il ne faut jamais baisser sa garde, quelle que soit la simplicité apparente d'une tâche.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Prudence et RisqueStratégie et Action
02

Situations

Avertir Quelqu’unDonner un Conseil de VieCritiquer la Négligence
03

Étiquettes

⚠️Avertissements et Prudence⚔️Vie et Sagesse Générale🎯Stratégie et Tactique

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-15
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comSource 3: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine