KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

哀哀父母

ReadingあいあいふぼRomajiaiai fubo

Expresses deep sorrow and regret for being unable to repay the immense debt of gratitude to one's parents after their passing.

Deeply sorrowful father and mother

Quick Answer

Expresses deep sorrow and regret for being unable to repay the immense debt of gratitude to one's parents after their passing.

Literal Image
Deeply sorrowful father and mother
How to Use It
Used to describe a state of deep mourning or to express regret over not having shown enough kindness to one's parents while they were alive.

Meaning

This expression describes the profound grief of a child who reflects on the hardships their parents endured to raise them. It specifically conveys the mourning and regret of failing to fulfill one's filial duties or show sufficient gratitude while the parents were still alive.

Literal Image

Deeply sorrowful father and mother

How to Use It

Used to describe a state of deep mourning or to express regret over not having shown enough kindness to one's parents while they were alive.

Tone

Formal and deeply emotional.

Examples

01

亡き両親の写真を見つめ、孝行できなかった無念さに「哀哀父母」の情が込み上げる。彼は、両親が生きていた頃にもっと孝行すべきだったと、今になって後悔の念に苛まれている。

Gazing at the photos of my late parents, I am overcome with the feeling of 'aiai fubo' and the regret of not being able to show them enough kindness.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LeveladvancedConfidence: High
Estimate, not an official JLPT list

This is a four-character idiom (yojijukugo) rooted in classical literature, using formal vocabulary and repetition.

哀哀

あいあい / aiai

deeply sorrowful; pitiful

父母

ふぼ / fubo

father and mother; parents

Usage Profile

FormalHumblingThis proverb is yojijukugo.?Yojijukugo is a Japanese four-kanji expression that works as one fixed phrase.

Usage note: This is a heavy expression used in contexts of loss and regret; it is not suitable for casual conversation.

Misread Risk

Do not use this to simply mean parents are sad; it specifically refers to the child's grief and regret regarding their parents' sacrifices.

Search As

哀哀父母あいあいふぼaiai fuboaiaifuboaiai-fubo

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Entry available風樹の歎fuju no tanThe deep regret of being unable to show filial piety because one's parents have already passed away.Entry available哀毀骨立ai ki kotsu ritsuBecoming so physically wasted and thin from extreme grief that one is reduced to skin and bone.

Origin

This expression originates from a passage in the 'Xiaoya: Ligu' section of the Shijing (Classic of Poetry), the oldest existing collection of Chinese poetry. The passage reads, 'Alas, my parents, who endured such hardships to give me life' (哀哀たる父母、我を生みて劬労せり). The poem describes the immense struggle parents face while raising children and the profound grief of a child who loses them before being able to repay that debt.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Family and HomeCharacter and VirtueLife and Health
02

Situations

Give Life Advice
03

Tags

⚔️Life & General Wisdom🎌Japanese Culture🧠Philosophy

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2025-05-21
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comSource 3: tomomi965.comKanji Vocabulary: Kanji.Jepang.orgAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine