KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tema

Proverbios japoneses sobre causa y consecuencia

Los proverbios japoneses sobre causa y consecuencia explican decisiones, hábitos, responsabilidad y resultados que siguen a los actos. Esta selección funciona cuando se quiere mostrar la relación entre conducta y resultado sin un discurso largo.

La página 2 de 2 muestra las entradas 49-65. Empieza por la primera página para ver la lista desde el inicio.

Volver a la primera página

Proverbios japoneses: Causa y Consecuencia

Mostrando 49-65 de 65 entradas // Página 2 de 2

+

陰徳あれば陽報あり

intoku areba yoho ari

Realizar buenas acciones en secreto conducirá inevitablemente a una recompensa visible.

+

犬も歩けば棒に当たる

inu mo arukeba bo ni ataru

La acción conduce a resultados inesperados, ya sean desgracias repentinas o accidentes afortunados.

+

犬骨折って鷹にとられる

inu honeotte taka ni torareru

Alguien más se lleva el crédito o la recompensa por tu trabajo duro.

+

自業自得

jigou jitoku

Cosechar las consecuencias de las propias acciones.

+

蛙の子は蛙

kaeru no ko wa kaeru

Los hijos inevitablemente se parecen a sus padres en carácter, capacidad y estilo de vida.

+

飼い犬に手を噛まれる

kaiinu ni te o kamareru

Ser traicionado o perjudicado inesperadamente por un subordinado o alguien a quien se ha cuidado y apoyado.

+

後悔先に立たず

koukai saki ni tatazu

Lamentarse por algo después de haberlo hecho es inútil porque no se puede deshacer.

+

口は災いのもと

kuchi wa wazawai no moto

Las palabras imprudentes pueden provocar grandes desgracias para quien las dice.

+

苦しい時の神頼み

kurushii toki no kamidanomi

Recurrir a la ayuda divina solo cuando se está en problemas, a pesar de ignorarla en otros momentos.

+

身から出た錆

mi kara deta sabi

Sufrir las consecuencias negativas de las propias acciones pasadas.

+

泣きっ面に蜂

nakittsura ni hachi

Una situación en la que a la mala suerte le sigue aún más mala suerte.

+

情けは人のためならず

nasake wa hito no tame narazu

La amabilidad mostrada a los demás no es solo para su beneficio, sino que eventualmente volverá a ti.

+

二度あることは三度ある

nido aru koto wa sando aru

Las cosas que han ocurrido dos veces es probable que sucedan una tercera vez.

+

馬の耳に念仏

uma no mimi ni nenbutsu

No importa cuánto consejo u opinión se dé, el oyente lo ignora y no tiene efecto.

+

嘘つきは泥棒のはじまり

usotsuki wa dorobou no hajimari

Mentir es el primer paso para cometer delitos más graves como el robo.

+

焼け石に水

yakeishi ni mizu

Un pequeño esfuerzo o ayuda que resulta completamente ineficaz ante un gran problema.

+

病は気から

yamai wa ki kara

La enfermedad física está influenciada por el estado de ánimo, pudiendo mejorar o empeorar según la actitud.