Proverbio / Kotowaza
朝鳶が鳴けば隣七軒出でがならぬ
El canto de un milano negro por la mañana es una señal tradicional de que se acerca la lluvia, aconsejando a la gente quedarse en casa.
Si un milano negro grita por la mañana, los vecinos de las siete casas cercanas no deben salir.
Respuesta breve
El canto de un milano negro por la mañana es una señal tradicional de que se acerca la lluvia, aconsejando a la gente quedarse en casa.
- Imagen Literal
- Si un milano negro grita por la mañana, los vecinos de las siete casas cercanas no deben salir.
- Uso
- Se usa al observar la naturaleza para predecir la lluvia o al hablar de dichos tradicionales relacionados con el clima.
Significado
Este proverbio de predicción meteorológica tiene su origen en la observación de la naturaleza. Sugiere que cuando un milano negro (tobi) grita por la mañana, indica que lloverá más tarde ese día, por lo que no es prudente que los vecinos salgan a trabajar o viajar. Representa la sabiduría práctica de los antepasados que dependían del comportamiento animal para pronosticar las condiciones climáticas locales.
Imagen Literal
Si un milano negro grita por la mañana, los vecinos de las siete casas cercanas no deben salir.
Uso
Se usa al observar la naturaleza para predecir la lluvia o al hablar de dichos tradicionales relacionados con el clima.
Matiz
Literario y de advertencia, reflejando la sabiduría ancestral.
Ejemplos
朝鳶が鳴けば隣七軒出でがならぬと祖母がいつも言っていたが、今日の朝も鳶の声がして、案の定午後から大雨になった。
Mi abuela siempre decía que si un milano grita por la mañana, los vecinos no deberían salir; efectivamente, llovió mucho esta tarde después de que el milano gritara esta mañana.
昔の人は「朝鳶が鳴けば隣七軒出でがならぬ」と言って、鳥の鳴き声で天気を読んでいた。
La gente en el pasado solía leer el tiempo mediante los cantos de los pájaros, diciendo: "Si un milano grita por la mañana, los vecinos no deberían salir".
朝鳶が鳴けば隣七軒出でがならぬという言い伝えは、自然のサインを読む先人の知恵が詰まっている。
El dicho "Si un milano grita por la mañana, los vecinos no deberían salir" está lleno de la sabiduría de los antepasados que leían las señales de la naturaleza.
Notas de Aprendizaje
Vocabulario Clave
El proverbio es largo y utiliza la negación clásica 'naranu', además de nombres de aves específicos e modismos numéricos.
朝
あさ / asa
mañana
鳶
とび / tobi
milano negro (ave de presa)
鳴けば
なけば / nakeba
si grita / canta
隣七軒
となりしちけん / tonari shichiken
el vecindario; las siete casas de alrededor
出でがならぬ
いでがならぬ / ide ga naranu
No se debe salir (forma clásica)
Perfil de Uso
Nota de uso: Esta es una expresión tradicional de sabiduría meteorológica y no una declaración científica.
Riesgo de Error
No tome 'siete casas' literalmente; en este contexto, se refiere a todo el vecindario o la comunidad local.
Buscar Como
Proverbios Relacionados
Origen
El 'tobi' (milano negro) es una ave de presa en todo Japón. Se cree que estas aves son sensibles a los cambios en la presión atmosférica y la humedad, lo que las lleva a emitir un grito característico antes de que llueva. 'Shichiken' (siete casas) se utiliza de forma idiomática para referirse al vecindario circundante en lugar de un recuento literal de casas. Este proverbio es producto de una observación a largo plazo utilizada como pronóstico meteorológico tradicional.
Index
Temas, Situaciones y Etiquetas
Temas
Situaciones
Etiquetas
Nota de fuentes
¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.