Proverbio / Kotowaza
不倶戴天
Un odio profundo e irreconciliable que hace imposible la coexistencia.
No cargar con el mismo cielo juntos
Respuesta breve
Un odio profundo e irreconciliable que hace imposible la coexistencia.
- Imagen Literal
- No cargar con el mismo cielo juntos
- Uso
- Se usa al describir rivales amargos, enemigos jurados o una persona a la que nunca se puede perdonar. Aparece en frases como 'fugu taiten no teki' (enemigo jurado) o 'fugu taiten no naka' (relación irreconciliable).
Significado
Esta expresión describe un nivel de resentimiento tan profundo que las partes involucradas no pueden vivir bajo el mismo cielo. Se refiere a enemigos jurados o a un oponente absolutamente imperdonable.
Imagen Literal
No cargar con el mismo cielo juntos
Uso
Se usa al describir rivales amargos, enemigos jurados o una persona a la que nunca se puede perdonar. Aparece en frases como 'fugu taiten no teki' (enemigo jurado) o 'fugu taiten no naka' (relación irreconciliable).
Matiz
Formal y serio, se utiliza en contextos literarios o dramáticos para enfatizar la intensidad del odio.
Ejemplos
二人は不倶戴天の仲で、顔を合わせれば必ず衝突する。
Los dos tienen una relación irreconciliable y siempre chocan cada vez que se ven.
不倶戴天の敵と手を組むなど、以前の彼なら考えられなかっただろう。
Formar una alianza con un enemigo jurado es algo que su antiguo yo probablemente nunca habría considerado.
不倶戴天の恨みを抱いていたが、年月が経つにつれ許す気持ちも芽生えてきた。
Guardaba un rencor profundo e irreconciliable, pero con el paso de los años, empezó a brotar un sentimiento de perdón.
Notas de Aprendizaje
Vocabulario Clave
La expresión utiliza una estructura de modismo formal de cuatro caracteres e incluye kanjis literarios como '戴' que no forman parte de los niveles de estudio básicos.
不
ふ / fu
prefijo negativo; no
倶に
ともに / tomo ni
juntos
戴く
いただく / itadaku
tener encima; soportar (el cielo)
天
てん / ten
cielo
Perfil de Uso
Nota de uso: Este es un término muy fuerte para el odio; úselo solo al describir una enemistad extrema.
Riesgo de Error
No use esto para desacuerdos menores; implica una incapacidad literal de coexistir en el mismo mundo.
Buscar Como
Origen
Esta expresión se origina en el capítulo 'Qu Li' del clásico chino 'Libro de los Ritos' (Liji). El texto original establece que uno no debe vivir bajo el mismo cielo que el asesino de su padre ('父の仇とは共に天を戴かず'). Aunque inicialmente expresaba un poderoso impulso de venganza familiar, el significado se expandió con el tiempo para describir cualquier odio o enemistad tan profunda que las partes involucradas no pueden coexistir.
Index
Temas, Situaciones y Etiquetas
Temas
Situaciones
Etiquetas
Nota de fuentes
¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.