KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

江戸の敵を長崎で討つ

ReadingえどのかたきをながさきでうつRomajiedo no kataki o nagasaki de utsu

Settling a past grudge in an unexpected place or through an unrelated matter.

To avenge an enemy from Edo in Nagasaki

Quick Answer

Settling a past grudge in an unexpected place or through an unrelated matter.

Literal Image
To avenge an enemy from Edo in Nagasaki
How to Use It
Used when someone finds success in a new area that makes up for a past defeat elsewhere, or when they settle a score in a surprising context.

Meaning

This expression describes taking revenge for a grievance in a location far removed from where the original incident occurred. It also refers to settling a score through a different or unrelated situation rather than confronting the issue directly. It captures the satisfaction of a roundabout victory.

Literal Image

To avenge an enemy from Edo in Nagasaki

How to Use It

Used when someone finds success in a new area that makes up for a past defeat elsewhere, or when they settle a score in a surprising context.

Tone

Can be used to describe an indirect or non-confrontational way of getting even.

Examples

01

テニスで負けた相手にマラソンで勝つとは、江戸の敵を長崎で討つようなものだ。

Beating an opponent in a marathon after losing to them in tennis is like taking revenge for Edo in Nagasaki.

02

仕事では勝てなかったが、趣味の将棋で上司に勝った。江戸の敵を長崎で討った気分だ。

I couldn't beat my boss at work, but I beat him at shogi. It feels like I have avenged my Edo enemy in Nagasaki.

03

意外な場面で恨みを晴らすのは、まさに江戸の敵を長崎で討つだ。

Settling a grudge in an unexpected situation is exactly what it means to avenge an Edo enemy in Nagasaki.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN2Confidence: Medium
Estimate, not an official JLPT list

Uses geographic nouns and 'enemy', but the figurative application to unrelated activities makes it idiomatic and challenging.

江戸

えど / Edo

Edo (the old name for Tokyo)

かたき / kataki

enemy; rival

長崎

ながさき / Nagasaki

Nagasaki (a city in Kyushu)

討つ

うつ / utsu

to attack; to avenge

Usage Profile

NeutralCriticalCautionary

Usage note: This is about revenge or settling scores, so it might carry a slightly negative or vengeful nuance.

Misread Risk

Do not assume this only applies to travel or physical distance; it describes revenge through any unrelated field or activity.

Search As

江戸の敵を長崎で討つえどのかたきをながさきでうつedo no kataki o nagasaki de utsuedonokatakionagasakideutsuedo-no-kataki-o-nagasaki-de-utsu

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Similar思わぬ場所で恨みを晴らす
Similar筋違いな仕返し

Origin

This expression originates from a rivalry between artisans in the Edo period. Artisans from Osaka created a giant bamboo Buddha statue that became a massive hit with the public, wounding the pride of Edo's craftsmen. However, glasswork from Nagasaki—specifically glass lanterns (gyaman) and glass Dutch ships (vidro)—later arrived and surpassed the popularity of the Osaka bamboo crafts. This allowed the Edo artisans to feel satisfied, as their rivals were humbled by a completely different attraction.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Success and FailureStrategy and ActionReputation and Shame
02

Situations

Explain an Unexpected Outcome
03

Tags

🎯Strategy & Tactics👥Social Dynamics

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2019-09-24
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine