KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

江戸の敵を長崎で討つ

LecturaえどのかたきをながさきでうつRomajiedo no kataki o nagasaki de utsu

Saldar una cuenta pendiente en un lugar inesperado o a través de un asunto no relacionado.

Vengar a un enemigo de Edo en Nagasaki

Respuesta breve

Saldar una cuenta pendiente en un lugar inesperado o a través de un asunto no relacionado.

Imagen Literal
Vengar a un enemigo de Edo en Nagasaki
Uso
Se usa cuando alguien encuentra el éxito en un campo nuevo que compensa una derrota pasada en otro lugar, o cuando salda una cuenta en un contexto sorprendente.

Significado

Esta expresión describe el acto de vengarse por un agravio en un lugar muy alejado de donde ocurrió el incidente original. También se refiere a ajustar cuentas a través de una situación diferente o no relacionada, en lugar de enfrentar el problema directamente. Capta la satisfacción de una victoria indirecta.

Imagen Literal

Vengar a un enemigo de Edo en Nagasaki

Uso

Se usa cuando alguien encuentra el éxito en un campo nuevo que compensa una derrota pasada en otro lugar, o cuando salda una cuenta en un contexto sorprendente.

Matiz

Puede usarse para describir una forma indirecta o no conflictiva de desquitarse.

Ejemplos

01

テニスで負けた相手にマラソンで勝つとは、江戸の敵を長崎で討つようなものだ。

Vencer a un oponente en un maratón después de perder contra él en tenis es como vengar a un enemigo de Edo en Nagasaki.

02

仕事では勝てなかったが、趣味の将棋で上司に勝った。江戸の敵を長崎で討った気分だ。

No pude vencer a mi jefe en el trabajo, pero le gané al shogi. Siento como si hubiera vengado a mi enemigo de Edo en Nagasaki.

03

意外な場面で恨みを晴らすのは、まさに江戸の敵を長崎で討つだ。

Saldar una cuenta pendiente en una situación inesperada es exactamente lo que significa vengar a un enemigo de Edo en Nagasaki.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN2Confianza: Media
Estimación, no lista oficial JLPT

Utiliza sustantivos geográficos y la palabra 'enemigo', pero su aplicación figurada a actividades no relacionadas lo hace idiomático y desafiante.

江戸

えど / Edo

Edo (el antiguo nombre de Tokio)

かたき / kataki

enemigo; rival

長崎

ながさき / Nagasaki

Nagasaki (una ciudad en Kyushu)

討つ

うつ / utsu

atacar; vengar

Perfil de Uso

NeutroCríticoDe advertencia

Nota de uso: Se trata de venganza o ajuste de cuentas, por lo que podría tener un matiz ligeramente negativo o vengativo.

Riesgo de Error

No asuma que esto solo se aplica a viajes o distancia física; describe la venganza a través de cualquier campo o actividad no relacionada.

Buscar Como

江戸の敵を長崎で討つえどのかたきをながさきでうつedo no kataki o nagasaki de utsuedonokatakionagasakideutsuedo-no-kataki-o-nagasaki-de-utsu

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Similar思わぬ場所で恨みを晴らす
Similar筋違いな仕返し

Origen

Esta expresión tiene su origen en una rivalidad entre artesanos del periodo Edo. Unos artesanos de Osaka crearon una estatua gigante de Buda de bambú que tuvo un gran éxito entre el público, lo que hirió el orgullo de los artesanos de Edo. Sin embargo, más tarde llegó la cristalería de Nagasaki —específicamente linternas de vidrio (gyaman) y barcos holandeses de vidrio (vidro)— y superó el éxito de las artesanías de bambú de Osaka. Esto permitió que los artesanos de Edo se sintieran satisfechos, ya que sus rivales fueron eclipsados por una atracción completamente diferente.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Éxito y FracasoEstrategia y AcciónReputación y Vergüenza
02

Situaciones

Explicar un Resultado Inesperado
03

Etiquetas

🎯Estrategia y Táctica👥Dinámicas Sociales

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2019-09-24
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine