KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

火の消えた回り灯篭

ReadingひのきえたまわりどうろうRomajihi no kieta mawaridouro

A metaphor for something that was once lively suddenly losing its vitality and becoming quiet or desolate.

a revolving lantern whose fire has gone out

Quick Answer

A metaphor for something that was once lively suddenly losing its vitality and becoming quiet or desolate.

Literal Image
a revolving lantern whose fire has gone out
How to Use It
Used when describing a place, event, or group that has suddenly lost its atmosphere of excitement, such as a street after a festival or a house after children move out.

Meaning

This expression describes a situation where a previously bustling or energetic environment abruptly loses its life and becomes lonely. It compares the sudden loss of energy to a revolving lantern that stops its motion the moment its internal candle is extinguished. It can be used to convey a sense of sadness, emptiness, or desolation that follows a peak of activity.

Literal Image

a revolving lantern whose fire has gone out

How to Use It

Used when describing a place, event, or group that has suddenly lost its atmosphere of excitement, such as a street after a festival or a house after children move out.

Tone

Carries a lonely, desolate, or negative nuance.

Examples

01

お祭りが終わった商店街は、火の消えた回り灯篭のように静まり返っていた。

After the festival ended, the shopping street became as silent and desolate as a revolving lantern whose fire had gone out.

02

子どもたちが進学で家を離れ、我が家は火の消えた回り灯篭のような寂しさだ。

With the children leaving home for university, our house has become lonely, like a revolving lantern that has lost its flame.

03

人気俳優が降板した途端、そのドラマは火の消えた回り灯篭になってしまった。

The moment the popular actor left the cast, the drama suddenly lost all its energy and became desolate.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN1Confidence: Medium
Estimate, not an official JLPT list

The grammar is straightforward, but the vocabulary 'mawaridouro' is specific to Japanese culture and the idiom is somewhat literary.

ひ / hi

fire / flame

消えた

きえた / kieta

extinguished / went out

回り灯篭

まわりどうろう / mawaridouro

revolving lantern

Usage Profile

LiteraryCritical

Usage note: This expression specifically implies a loss of previous energy; do not use it for things that were quiet from the start.

Misread Risk

Avoid confusing this with a general term for 'darkness'; the focus is on the cessation of movement and vitality.

Search As

火の消えた回り灯篭ひのきえたまわりどうろうhi no kieta mawaridourohinokietamawaridourohi-no-kieta-mawaridouromawaridouro

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Similar火の消えたよう
Similar閑古鳥が鳴く
Opposite大盛況
Opposite門前市を成す

Origin

A revolving lantern (mawaridouro), also known as a soma-to, is a traditional Japanese summer decoration. It features an internal cylinder that rotates due to the rising heat from a candle, casting moving silhouette images on the outer paper. When the candle goes out, the motion stops instantly, and the lantern becomes a still, desolate object even if its exterior remains unchanged. This vivid visual metaphor for a sudden loss of vitality became established in the Japanese language during the Edo period.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Change and ImpermanenceSuccess and Failure
02

Situations

Explain an Unexpected OutcomeCompare People or Things
03

Tags

⚔️Life & General Wisdom🎌Japanese Culture👥Social Dynamics

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2026-05-11
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comSource 3: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine