KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

痘痕もえくぼ

ReadingあばたもえくぼRomajiabata mo ekubo

When someone is in love or biased, even the other person's flaws appear to be charming qualities.

Even pockmarks look like dimples

Quick Answer

When someone is in love or biased, even the other person's flaws appear to be charming qualities.

Literal Image
Even pockmarks look like dimples
How to Use It
This is used to describe a situation where someone is so infatuated or biased that they cannot see the flaws in another person. It is applied to romantic relationships or parental affection.

Meaning

This expression describes how affection can cloud a person's judgment, making them perceive faults as virtues. Just as a lover might see smallpox scars as cute dimples, a person who views someone with favoritism or deep love may see their shortcomings as positive traits.

Literal Image

Even pockmarks look like dimples

How to Use It

This is used to describe a situation where someone is so infatuated or biased that they cannot see the flaws in another person. It is applied to romantic relationships or parental affection.

Tone

This is a neutral observation that can be used somewhat humorously or critically to point out someone's lack of objectivity.

Examples

01

痘痕もえくぼで、恋をしている彼女には相手の欠点さえ魅力に見えるようだ。

Because even pockmarks look like dimples when you are in love, she seems to see even his flaws as charming.

02

痘痕もえくぼとは言うが、冷静になれば欠点は欠点だ。

They say that even pockmarks can look like dimples, but once you regain your composure, a flaw is still a flaw.

03

親にとって我が子は痘痕もえくぼで、何をしても可愛く見えるものだ。

To a parent, their child is so precious that even their faults are charming, and everything they do looks cute.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN2Confidence: High
Estimate, not an official JLPT list

The proverb relies on specific nouns for physical features and an idiomatic use of the particle 'mo' to express an extreme comparison.

痘痕

あばた / abata

pockmarks or scars left by smallpox

えくぼ

えくぼ / ekubo

dimples

Usage Profile

NeutralHumorousCritical

Usage note: While it can be used about love, it can sound slightly dismissive of the person's current feelings if used as a warning.

Misread Risk

This is not a compliment about someone's appearance; it is a comment on the observer's biased perspective.

Search As

痘痕もえくぼあばたもえくぼabata mo ekuboabatamoekuboabata-mo-ekubo

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Entry available贔屓の引き倒しhiiki no hikitaoshiFavoring someone excessively can unintentionally harm them or damage their reputation.Entry available坊主憎けりゃ袈裟まで憎いbozu nikukerya kesa made nikuiHating someone so much that you extend that hatred to everything associated with them.
Similar恋は盲目

Origin

The term 'abata' refers to the scars left by smallpox, which are viewed as physical flaws. However, the proverb suggests that to a lover, these marks can appear as charming as dimples ('ekubo'). It captures the psychological tendency to see a loved one's defects as virtues.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Social RelationshipsHuman NatureTruth and Appearances
02

Situations

Describe Human NatureCompare People or Things
03

Tags

❤️Relationships⚔️Life & General Wisdom👥Social Dynamics

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2019-09-23
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comSource 3: tomomi965.comSource 4: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine