Peribahasa / Kotowaza
秋茄子は嫁に食わすな
Terong musim gugur entah terlalu lezat untuk dibagikan kepada menantu perempuan atau harus dihindari demi kesehatannya.
Jangan biarkan menantu perempuanmu makan terong musim gugur.
Jawaban Singkat
Terong musim gugur entah terlalu lezat untuk dibagikan kepada menantu perempuan atau harus dihindari demi kesehatannya.
- Gambaran Harfiah
- Jangan biarkan menantu perempuanmu makan terong musim gugur.
- Cara Memakai
- Digunakan untuk menggambarkan hubungan yang kompleks antara ibu mertua dan menantu perempuan, atau untuk merujuk pada kepercayaan tradisional tentang makanan musiman dan kesehatan.
Arti
Ungkapan ini memiliki dua interpretasi utama. Satu interpretasi menunjukkan bahwa terong musim gugur sangat lezat sehingga seorang ibu mertua dengan dengki menjauhkannya dari menantunya. Interpretasi lainnya menunjukkan bahwa karena terong diyakini mendinginkan tubuh, terong ditahan untuk melindungi kesehatan dan kesuburan menantu perempuan.
Gambaran Harfiah
Jangan biarkan menantu perempuanmu makan terong musim gugur.
Cara Memakai
Digunakan untuk menggambarkan hubungan yang kompleks antara ibu mertua dan menantu perempuan, atau untuk merujuk pada kepercayaan tradisional tentang makanan musiman dan kesehatan.
Nuansa
Nadanya dapat berkisar dari humor hingga peringatan, tergantung pada interpretasi mana yang ditekankan.
Contoh
お義母さん、今年の秋茄子もおいしいですね」と嫁が言うと、姑は「『秋茄子は嫁に食わすな』って言うからのう」と冗談めかして返した。
Saat menantu perempuan berkata, 'Ibu, terong musim gugur tahun ini juga lezat ya?', ibu mertuanya menjawab dengan nada bercanda, 'Yah, bukankah orang bilang, "Jangan biarkan menantu perempuan makan terong musim gugur."'
Catatan Belajar
Kosakata Kunci
Meskipun kata-kata individualnya bersifat dasar, konteks idiomatis dan bentuk imperatif negatif khusus 'kuwasuna' menjadikannya ekspresi tingkat menengah.
秋茄子
あきなす / akinasu
terong musim gugur
嫁
よめ / yome
menantu perempuan
食わす
くわす / kuwasu
membiarkan makan; memberi makan
Profil Pemakaian
Catatan pemakaian: Berhati-hatilah saat menggunakan ini, karena dapat terdengar seolah-olah Anda bersikap jahat kepada menantu perempuan jika maksud humornya tidak jelas.
Risiko Keliru
Jangan berasumsi bahwa ini selalu menunjukkan hubungan yang buruk; ungkapan ini dapat digunakan sebagai referensi jenaka terhadap kebijaksanaan makanan musiman tradisional.
Bisa Dicari Sebagai
Asal-usul
Ada beberapa teori mengenai asal-usul ungkapan ini. Satu teori menunjukkan bahwa hal itu mencerminkan kedengkian seorang ibu mertua yang menolak berbagi terong musim gugur yang lezat dengan menantunya. Teori lain menganggapnya sebagai bentuk perhatian, karena terong diyakini mendinginkan tubuh, yang dianggap tidak cocok untuk menantu perempuan yang mungkin hamil. Sebuah teori historis menunjukkan bahwa ungkapan ini berasal dari sebuah puisi dalam koleksi periode Kamakura 'Fuboku Wakasho.' Dalam puisi tersebut, 'yome' merujuk pada 'mata-malam' (tikus), yang berarti terong yang lezat harus dijaga agar aman dari hama. Seiring waktu, 'yome' diinterpretasikan kembali sebagai menantu perempuan.
Index
Tema, Situasi, dan Tag
Tema
Situasi
Tag
Catatan Sumber
Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.