Proverbe / Kotowaza
地獄の一丁目
Le premier pas vers une situation désastreuse, irréversible ou terrifiante.
le premier quartier de l'enfer
Réponse rapide
Le premier pas vers une situation désastreuse, irréversible ou terrifiante.
- Image Littérale
- le premier quartier de l'enfer
- Emploi
- S'utilise pour décrire une erreur critique ou un premier pas fatal qui entraîne des dommages irréversibles, comme contracter une dette dangereuse à la légère ou adopter une loi néfaste.
Sens
Cette expression décrit le stade initial menant à la ruine, à la mort ou à de graves difficultés. Elle représente métaphoriquement un point de non-retour : une fois que quelqu'un franchit cette étape, il se retrouve sur un chemin où seule la souffrance l'attend et dont il est impossible de s'échapper.
Image Littérale
le premier quartier de l'enfer
Emploi
S'utilise pour décrire une erreur critique ou un premier pas fatal qui entraîne des dommages irréversibles, comme contracter une dette dangereuse à la légère ou adopter une loi néfaste.
Nuance
Mise en garde et sérieux, soulignant les graves conséquences.
Exemples
軽い気持ちで手を出した借金が、地獄の一丁目になるとは夢にも思わなかった。
Je n'aurais jamais imaginé que la dette que j'ai contractée à la légère deviendrait le premier quartier de l'enfer.
その法案が通れば、プライバシーの侵害が加速する。まさに地獄の一丁目に足を踏み入れるようなものだ。
Si ce projet de loi est adopté, l'invasion de la vie privée s'accélérera. C'est vraiment comme faire un pas dans le premier quartier de l'enfer.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Le vocabulaire est simple et reconnaissable, mais comprendre l'utilisation métaphorique d'une adresse de ville pour « l'Enfer » nécessite un certain contexte idiomatique.
地獄
じごく / jigoku
enfer
一丁目
いっちょうめ / itchoume
le premier quartier (d'une ville ou d'un district)
Profil d’Usage
Note d’usage: Il s'agit d'une métaphore forte ; évitez de l'utiliser pour des erreurs mineures du quotidien.
Risque d’erreur
Ne pas interpréter cela comme une adresse physique littérale ; c'est purement une métaphore du début d'une situation désastreuse inéluctable.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Le proverbe tire son origine de l'application du concept de la première adresse (« 1-chome ») au monde terrifiant de l'au-delà, l'Enfer. Il décrit métaphoriquement une ligne frontière désespérée où seule la souffrance attend et où il n'y a pas d'échappatoire. Il s'agit d'une expression typiquement japonaise née de la combinaison des concepts de zonage urbain de l'époque d'Edo avec les idées bouddhistes de l'enfer.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.