Proverbe / Kotowaza
自業自得
Récolter les conséquences de ses propres actes.
Son propre karma, son propre gain
Réponse rapide
Récolter les conséquences de ses propres actes.
- Image Littérale
- Son propre karma, son propre gain
- Équivalent le plus proche
- On récolte ce que l'on sème.
- Emploi
- S'utilise lorsqu'une personne subit un résultat négatif dû à ses propres actions, surtout après avoir ignoré des conseils. Il comporte une nuance critique, suggérant que la personne ne peut s'en prendre qu'à elle-même.
Sens
Désigne le fait de recevoir les récompenses ou les punitions de sa propre conduite. Bien qu'il se rapportait à l'origine aux conséquences tant positives que négatives, l'usage moderne l'emploie principalement pour désigner la souffrance liée aux résultats négatifs de ses propres erreurs ou de son mauvais comportement. Il souligne que la responsabilité des difficultés actuelles incombe à ses propres actes passés.
Image Littérale
Son propre karma, son propre gain
Équivalents en français
On récolte ce que l'on sème.
Un équivalent direct concernant les conséquences.
Qui sème le vent récolte la tempête.
Met l'accent sur les conséquences négatives d'un mauvais comportement.
Tu l'as bien cherché.
Utilisé pour souligner la responsabilité personnelle dans une situation fâcheuse.
Équivalents en anglais
You reap what you sow.
What goes around comes around.
You made your bed, now lie in it.
Emploi
S'utilise lorsqu'une personne subit un résultat négatif dû à ses propres actions, surtout après avoir ignoré des conseils. Il comporte une nuance critique, suggérant que la personne ne peut s'en prendre qu'à elle-même.
Nuance
Ce proverbe peut être utilisé sur un ton critique ou de mise en garde pour souligner des conséquences négatives.
Exemples
周囲の忠告を無視して暴飲暴食を続けた結果、体調を崩したのは自業自得だ。
C'est sa propre faute s'il a ruiné sa santé après avoir ignoré les conseils de tout le monde et avoir continué à trop manger et trop boire.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Utilise des composés kanji formels dérivés du bouddhisme. La grammaire est une structure simple de quatre caractères, mais nécessite de comprendre le concept bouddhiste spécifique de « karma ».
自
じ / ji
soi-même / propre
業
ごう / gou
acte / fait / karma
得
とく / toku
gain / bénéfice / résultat
Profil d’Usage
Note d’usage: Évitez d'utiliser ceci pour consoler quelqu'un; cela semble insensible et rejette la faute sur la personne.
Risque d’erreur
Bien que les caractères littéraux permettent des résultats positifs, les locuteurs japonais modernes n'utilisent ce terme que pour des conséquences négatives.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Cette expression est issue des écritures bouddhistes. Le terme « go » (業) fait référence aux actions humaines et dérive du mot sanskrit karma. Il repose sur le principe de l'« inga oho » (cause et effet), qui enseigne que les résultats des actes d'une personne doivent être reçus par la personne qui les a accomplis.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.