KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

身から出た錆

LectureみからでたさびRomajimi kara deta sabi

Subir les conséquences négatives de ses propres actions passées.

la rouille qui provient de la lame (de sa propre épée)

Réponse rapide

Subir les conséquences négatives de ses propres actions passées.

Image Littérale
la rouille qui provient de la lame (de sa propre épée)
Équivalent le plus proche
On récolte ce que l'on sème
Emploi
Elle est utilisée pour souligner qu'un échec, tel que la perte de confiance, une maladie due à de mauvaises habitudes ou la perte d'un ami, est entièrement de la faute de l'intéressé. Elle porte un sens de constatation sévère ou de critique, suggérant que l'issue était inévitable.

Sens

Cette expression décrit une situation où le malheur ou les ennuis actuels d'une personne sont le résultat direct de son mauvais comportement, de son manque de soin ou de ses erreurs passées. Tout comme la rouille finit par ronger la lame de fer sur laquelle elle s'est formée, ses propres erreurs ou manquements moraux finissent par revenir causer un préjudice auto-infligé.

Image Littérale

la rouille qui provient de la lame (de sa propre épée)

Équivalents en français

01
Proche✓ Relu

On récolte ce que l'on sème

Les conséquences actuelles sont le résultat des actions passées.

02
Proche✓ Relu

Qui sème le vent récolte la tempête

Celui qui cause des problèmes finit par en subir les conséquences aggravées.

Emploi

Elle est utilisée pour souligner qu'un échec, tel que la perte de confiance, une maladie due à de mauvaises habitudes ou la perte d'un ami, est entièrement de la faute de l'intéressé. Elle porte un sens de constatation sévère ou de critique, suggérant que l'issue était inévitable.

Nuance

Critique et moralisateur. Utilisé pour attribuer la responsabilité plutôt que pour offrir de la sympathie.

Exemples

01

嘘を重ねた結果、信用を失った。身から出た錆だ。

J'ai perdu la confiance de tout le monde après avoir menti à plusieurs reprises. C'est ma faute; je subis simplement les conséquences de mes actes.

02

不摂生がたたって体を壊すのは身から出た錆というものだ。

Se ruiner la santé par une mauvaise hygiène de vie n'est rien d'autre que le résultat de vos propres actes qui se retournent contre vous.

03

約束を何度も破れば友人を失う。身から出た錆と言わざるを得ない。

Si vous rompez vos promesses maintes et maintes fois, vous perdrez vos amis. On ne peut que dire que c'est le résultat de votre propre comportement.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Moyenne
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Bien que le vocabulaire pour « corps » et « rouille » soit simple, l'utilisation métaphorique de « mi » pour désigner la lame d'une épée et la structure idiomatique nécessitent une compréhension intermédiaire.

み / mi

corps; soi-même (ici, désigne la lame d'une épée)

出る

でる / deru

émerger; sortir

さび / sabi

rouille

Profil d’Usage

NeutreCritiquePrudentMoralisateur

Note d’usage: Utiliser cette expression envers quelqu'un qui souffre peut paraître très dur, car cela implique que sa douleur est entièrement auto-infligée et méritée.

Risque d’erreur

N'utilisez pas cette expression pour décrire des catastrophes naturelles ou des accidents qui échappaient véritablement au contrôle d'une personne; elle doit être liée à la mauvaise conduite de l'individu.

Rechercher Avec

身から出た錆みからでたさびmi kara deta sabimikara detasabimi-kara-deta-sabimi-kara-detasabimikaradetasabimi kara detasabi

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Entrée disponible自業自得jigou jitokuRécolter les conséquences de ses propres actes.Entrée disponible因果応報inga ohoLes bonnes actions apportent de bons résultats et les mauvaises actions apportent de mauvais résultats.
Semblable天に唾すCracher au ciel; une action qui se retourne contre soi-même.
Semblable仇も情も我が身より出るL'inimitié comme la bonté proviennent de soi-même.
Semblable錆は鉄より出でて鉄を腐らすLa rouille provient du fer et pourrit le fer; une version plus littérale de l'origine du proverbe.
📝Note sur la source

Dérivé du verset 240 du Dhammapada (Hokkugyo), qui déclare: « Tout comme la rouille naît du fer mais endommage le fer lui-même, ceux qui ont des impuretés sont conduits au malheur par leur propre karma. » Le Dhammapada est une collection de 423 versets des premiers enseignements bouddhistes attribués à Shakyamuni (le Bouddha).

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Cause et ConséquenceNature Humaine
02

Situations

Expliquer les ConséquencesAvertir Quelqu’un
03

Étiquettes

☯️Karma et Conséquences⚠️Avertissements et Prudence⚔️Vie et Sagesse Générale

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2019-10-01
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine