ことわざ / 諺
自業自得
自分の行いの報いを自分自身で受けること。
自らの業、自らの得
要点
自分の行いの報いを自分自身で受けること。
- 直訳イメージ
- 自らの業、自らの得
- 英語での比較
- You reap what you sow.
- 使い方
- 助言を無視するなど、自分の行動が原因で悪い結果を招いた時に使われる。自分自身を責めるしかないという批判的なニュアンスが含まれる。
意味
自分の行いの結果として、善い報いや悪い報いを受けることを指す。本来は善悪両方の結果を指していたが、現代では主に、自分の過失や悪行によって悪い結果を招き、苦しむという意味で使われる。現在の苦境の責任は、自分自身の過去の行いにあることを強調する言葉。
直訳イメージ
自らの業、自らの得
英語の近い表現
You reap what you sow.
What goes around comes around.
You made your bed, now lie in it.
使い方
助言を無視するなど、自分の行動が原因で悪い結果を招いた時に使われる。自分自身を責めるしかないという批判的なニュアンスが含まれる。
ニュアンス
このことわざは、悪い結果を指摘する際に、批判的あるいは戒めのトーンで使われることがある。
例文
周囲の忠告を無視して暴飲暴食を続けた結果、体調を崩したのは自業自得だ。
学習メモ
重要語彙
仏教に由来する形式的な漢字熟語が使われています。文法は単純な四字熟語の構造ですが、「業(カルマ)」という特定の仏教概念を理解する必要があります。
自
じ / ji
自分 / 自らの
業
ごう / gou
行い / 行為 / 業(ごう)
得
とく / toku
利益 / 得ること / 結果
使い方の特徴
使い方メモ: 誰かを慰めるために使うのは避けましょう。思いやりがなく、相手を責めているように聞こえます。
誤解しやすい点
文字通りの意味では善い結果も含まれますが、現代の日本人は悪い結果に対してのみこの言葉を使います。
検索できる表記
関連することわざ
由来
この表現は仏教の経典に由来します。「業(ごう)」という言葉は人間の行為を指し、サンスクリット語の「カルマ」に由来しています。これは「因果応報」の原則に基づいており、自分の行いの結果は自分自身で受けなければならないという教えです。
Index
テーマ・場面・タグ
テーマ
使う場面
タグ
出典メモ
この項目のデータはどこから来たのか。参照リンクは下に掲載しています。この欄の読み方はデータソースをご覧ください。