Proverbe / Kotowaza
羹に懲りて膾を吹く
Devenir excessivement prudent après un seul échec ou une mauvaise expérience.
Souffler sur une salade froide après s'être brûlé avec de la soupe chaude.
Réponse rapide
Devenir excessivement prudent après un seul échec ou une mauvaise expérience.
- Image Littérale
- Souffler sur une salade froide après s'être brûlé avec de la soupe chaude.
- Comparaison anglaise
- A burnt child dreads the fire
- Emploi
- Utilisé pour décrire quelqu'un qui agit avec une prudence extrême en raison d'un traumatisme passé, même lorsque la situation actuelle ne le justifie pas.
Sens
Cette expression décrit une personne qui a eu une expérience douloureuse avec une soupe chaude et devient si méfiante qu'elle souffle sur des aliments froids comme le namasu (une salade froide) pour les refroidir. Elle fait référence à un état de prudence ou de peur inutile après une erreur ou un revers.
Image Littérale
Souffler sur une salade froide après s'être brûlé avec de la soupe chaude.
Équivalents en anglais
A burnt child dreads the fire
Once bitten, twice shy
A burnt child fears the fire
Emploi
Utilisé pour décrire quelqu'un qui agit avec une prudence extrême en raison d'un traumatisme passé, même lorsque la situation actuelle ne le justifie pas.
Nuance
Peut être utilisé pour souligner qu'une personne est trop prudente ou pour expliquer une hésitation irrationnelle causée par des événements passés.
Exemples
一度の投資の失敗で一切の資産運用をやめるのは、羹に懲りて膾を吹くだ。
Arrêter toute gestion d'actifs après un seul échec d'investissement, c'est comme souffler sur des aliments froids après s'être brûlé avec de la soupe.
過去のトラウマから必要以上に慎重になるのは、羹に懲りて膾を吹くに等しい。
Devenir excessivement prudent à cause d'un traumatisme passé revient à souffler sur des aliments froids après s'être brûlé avec de la soupe.
羹に懲りて膾を吹くことなく、失敗から学んで前に進もう。
Apprenons de nos erreurs et avançons sans devenir trop prudents.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Le proverbe contient des kanjis rares (羹, 膾) et utilise une structure classique avec la particule 'wo' et la forme conjonctive 'korite'.
羹
あつもの / atsumono
soupe chaude
膾
なます / namasu
plat froid ou salade d'ingrédients crus finement tranchés
懲りる
こりる / koriru
apprendre d'une mauvaise expérience; en avoir assez de
吹く
ふく / fuku
souffler
Profil d’Usage
Note d’usage: Attention à ne pas utiliser cela pour rejeter un véritable traumatisme; il s'agit spécifiquement d'une prudence excessive ou irrationnelle.
Risque d’erreur
Ce n'est pas un compliment pour être prudent; cela implique que la prudence est inutile ou entrave l'action.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.