Proverbe / Kotowaza
薄氷を履むがごとし
Décrit le fait d'être dans une situation extrêmement dangereuse ou une position précaire qui exige une prudence extrême.
Comme marcher sur une couche de glace mince
Réponse rapide
Décrit le fait d'être dans une situation extrêmement dangereuse ou une position précaire qui exige une prudence extrême.
- Image Littérale
- Comme marcher sur une couche de glace mince
- Emploi
- Utilisé pour décrire des situations à enjeux élevés, des négociations tendues ou toute circonstance où la marge d'erreur est inexistante.
Sens
Cette expression compare une situation risquée au fait de marcher sur de la glace mince, où un seul faux pas pourrait mener au désastre. Elle souligne à la fois le danger objectif d'une situation et la tension psychologique liée à la nécessité d'être incroyablement prudent.
Image Littérale
Comme marcher sur une couche de glace mince
Emploi
Utilisé pour décrire des situations à enjeux élevés, des négociations tendues ou toute circonstance où la marge d'erreur est inexistante.
Nuance
Porte un sentiment de tension et de vigilance.
Exemples
この極秘プロジェクトは、一歩間違えれば全てが終わる。まさに薄氷を履むがごとしだ。
Ce projet top-secret pourrait tout anéantir à la moindre erreur. C'est vraiment comme marcher sur de la glace mince.
薄氷を履むがごとし思いで、何とか交渉を成立させた。
Avec l'impression de marcher sur de la glace mince, j'ai réussi tant bien que mal à mener les négociations à une conclusion positive.
独裁者の機嫌を伺いながら話すのは、薄氷を履むがごとし緊張感がある。
Parler tout en essayant de tâter l'humeur d'un dictateur implique un niveau de tension comparable au fait de marcher sur de la glace mince.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Utilise l'auxiliaire japonais classique 'gotoshi' pour 'comme' et le kanji formel '履む' (fumu) au lieu du plus '踏む'.
薄氷
はくひょう / hakuhyo
glace mince
履む
ふむ / fumu
fouler ; marcher sur
ごとし
ごとし / gotoshi
comme ; tel que (auxiliaire classique)
Profil d’Usage
Note d’usage: Il s'agit d'une expression formelle et littéraire ; elle peut sembler trop dramatique dans des contextes légers ou informels.
Risque d’erreur
Ne pas confondre avec un simple danger physique ; l'expression souligne spécifiquement la nécessité d'une prudence extrême et la présence d'enjeux importants.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
D'après un passage du classique chinois Shijing (Classique de la poésie) : « Tremblant de peur comme si l'on regardait dans un abîme profond, comme si l'on marchait sur de la glace mince » (戦戦兢兢として深淵に臨むが如く、薄氷を履むが如し). Il exprime la tension intense ressentie en marchant sur de la glace mince.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.