KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

朝雨は女の腕まくり

LectureあさあめはおんなのうでまくりRomajiasaame wa onna no udemakuri

La pluie du matin s'arrête vite, tout comme l'enthousiasme d'une femme est dit éphémère.

La pluie du matin est comme une femme qui retrousse ses manches.

Réponse rapide

La pluie du matin s'arrête vite, tout comme l'enthousiasme d'une femme est dit éphémère.

Image Littérale
La pluie du matin est comme une femme qui retrousse ses manches.
Emploi
Utilisé pour prédire que la pluie du matin va bientôt s'arrêter, ou pour commenter une personne dont l'enthousiasme initial pour une tâche s'estompe rapidement.

Sens

Ce proverbe établit un parallèle entre la météo et le comportement humain. Tout comme la pluie qui commence le matin se dissipe rapidement, l'image d'une femme qui retrousse ses manches en signe de détermination suggère un élan d'énergie qui ne dure pas. Il est utilisé à la fois comme prédiction météo et comme commentaire sur une ardeur passagère.

Image Littérale

La pluie du matin est comme une femme qui retrousse ses manches.

Emploi

Utilisé pour prédire que la pluie du matin va bientôt s'arrêter, ou pour commenter une personne dont l'enthousiasme initial pour une tâche s'estompe rapidement.

Nuance

Informel; reflète une comparaison traditionnelle basée sur le genre concernant un comportement changeant.

Exemples

01

今日は朝から雨が降っているが、「朝雨は女の腕まくり」というから、そのうち止むだろう

Il pleut depuis ce matin, mais comme on dit que 'la pluie du matin est comme une femme qui retrousse ses manches', elle devrait s'arrêter avant longtemps.

Utilisé comme prédiction météo.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Moyenne
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Utilise le nom spécifique 'udemakuri' et une structure comparative. Le lien métaphorique entre la météo et le comportement nécessite un contexte idiomatique pour être interprété correctement.

朝雨

あさあめ / asaame

pluie du matin

おんな / onna

femme

腕まくり

うでまくり / udemakuri

retrousser ses manches

Profil d’Usage

NeutrePrudentHumoristique

Note d’usage: La nature sexiste du proverbe peut être perçue comme stéréotypée dans les contextes modernes.

Risque d’erreur

L'image de retrousser ses manches représente une démonstration d'ardeur ou de détermination, et pas nécessairement un travail physique ou une agression.

Rechercher Avec

朝雨は女の腕まくりあさあめはおんなのうでまくりasaame wa onna no udemakuriasaamewaonnanoudemakuriasaame-wa-onna-no-udemakuriasaame ha onna no udemakuriasaame-ha-onna-no-udemakuriasaamehaonnanoudemakuri朝雨は女の腕まくり あさあめはおんなのうでまくり

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable朝雨と女の腕まくりはやみやすい

Origine

La pluie du matin tombe à un moment de la journée où la météo est instable et sujette à des changements rapides. Ce proverbe superpose cette observation météorologique à l'image d'une femme retroussant ses manches dans un élan d'enthousiasme, pour changer d'avis peu après. Ainsi, il décrit des choses qui commencent avec énergie mais s'achèvent rapidement.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Chance et DestinNature HumaineTemps et Moment Juste
02

Situations

Décrire la Nature HumaineParler de la Chance
03

Étiquettes

⚔️Vie et Sagesse Générale👥Dynamiques Sociales🎌Culture Japonaise

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-15
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine