KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

笑う門には福来たる

LectureわらうかどにはふくきたるRomajiwarau kado ni wa fuku kitaru

La bonne fortune visite naturellement les foyers toujours remplis de rires.

La fortune vient à la porte où l'on rit

Réponse rapide

La bonne fortune visite naturellement les foyers toujours remplis de rires.

Image Littérale
La fortune vient à la porte où l'on rit
Équivalent le plus proche
Contre mauvaise fortune, bon cœur.
Emploi
Utilisé pour encourager les autres à rester positifs dans l'épreuve ou pour décrire comment un environnement radieux et joyeux apporte le succès.

Sens

Ce proverbe enseigne qu'une atmosphère joyeuse et heureuse attire la chance et la prospérité. En gardant une attitude positive et le sourire même dans les moments difficiles, de meilleurs résultats sont susceptibles de suivre, tant dans la vie familiale qu'au travail.

Image Littérale

La fortune vient à la porte où l'on rit

Équivalents en français

01
Proche✓ Relu

Contre mauvaise fortune, bon cœur.

Encourage la positivité malgré les difficultés.

Équivalents en anglais

01
Très proche✓ Relu

Fortune comes in by a merry gate.

Emploi

Utilisé pour encourager les autres à rester positifs dans l'épreuve ou pour décrire comment un environnement radieux et joyeux apporte le succès.

Nuance

Encourageant et optimiste.

Exemples

01

笑う門には福来たるだ。辛い時こそ笑顔を忘れずにいたい。

Comme le dit le proverbe, la fortune vient à ceux qui rient. Je veux me souvenir de sourire, surtout quand les choses sont difficiles.

02

笑う門には福来たると言うように、明るい職場には良い結果がついてくる。

Tout comme on dit que la fortune vient dans un foyer joyeux, un lieu de travail radieux mène à de bons résultats.

03

笑う門には福来たるを信じて、毎日を笑顔で過ごそう。

En croyant que la fortune vient à ceux qui rient, passons chaque jour avec le sourire.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN3Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Bien qu'il utilise la terminaison verbale classique 'kitaru' et un sens spécifique de 'kado' (foyer/famille), le vocabulaire est accessible et le message est simple.

笑う

わらう / warau

rire

かど / kado

Porte; famille

ふく / fuku

bonne fortune; chance

来たる

きたる / kitaru

venir; arriver

Profil d’Usage

NeutreEncourageantRassurant

Note d’usage: Ne considérez pas 'kado' comme un simple objet physique; comprenez sa signification en tant que symbole de la cellule familiale.

Risque d’erreur

N'interprétez pas 'kado' comme une simple porte physique; dans ce contexte, il représente l'ensemble du foyer ou de la famille.

Rechercher Avec

笑う門には福来たるわらうかどにはふくきたるwarau kado ni wa fuku kitaruwaraukadoniwafukukitaruwarau-kado-ni-wa-fuku-kitaruwaraukado-ni-ha-fukukitaruwaraukado ni ha fukukitaru

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable笑って暮らすも一生泣いて暮らすも一生

Origine

Ce proverbe est basé sur une ancienne croyance japonaise selon laquelle le dieu de la fortune (Fukunokami) visite les foyers où les rires ne cessent jamais. Il est également inclus dans le jeu de cartes Iroha Karuta.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Chance et DestinCaractère et VertuVie et Santé
02

Situations

Donner un Conseil de VieEncourager Quelqu’unParler de la Chance
03

Étiquettes

⚔️Vie et Sagesse Générale🌟Motivation🎌Culture Japonaise

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2019-10-01
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine