KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

仏の顔も三度まで

LectureほとけのかおもさんどまでRomajihotoke no kao mo sando made

Même la personne la plus patiente finira par perdre son sang-froid si elle est provoquée de manière répétée.

Même le visage d'un Bouddha, seulement jusqu'à trois fois

Réponse rapide

Même la personne la plus patiente finira par perdre son sang-froid si elle est provoquée de manière répétée.

Image Littérale
Même le visage d'un Bouddha, seulement jusqu'à trois fois
Équivalent le plus proche
La patience a des limites
Emploi
Il est utilisé comme un avertissement à quelqu'un qui teste la patience d'une autre personne, ou pour expliquer pourquoi un individu calme a fini par exprimer sa colère.

Sens

Ce proverbe exprime qu'il y a une limite à la patience de chacun, même de ceux qui sont connus pour être exceptionnellement gentils ou doux. Il suggère que si quelqu'un est soumis à des impolitesses ou des insultes répétées, il finira par atteindre son point de rupture et se mettre en colère.

Image Littérale

Même le visage d'un Bouddha, seulement jusqu'à trois fois

Équivalents en français

01
Proche✓ Relu

La patience a des limites

Signifie que l'on finit par perdre patience après des provocations répétées.

Équivalents en anglais

01
Proche✓ Relu

The crushed worm will turn.

Emploi

Il est utilisé comme un avertissement à quelqu'un qui teste la patience d'une autre personne, ou pour expliquer pourquoi un individu calme a fini par exprimer sa colère.

Nuance

L'expression porte un ton de mise en garde, suggérant qu'il ne faut pas prendre la gentillesse d'une autre personne pour acquise.

Exemples

01

仏の顔も三度と言うから、これ以上彼を怒らせない方がいい。

On dit que « même le visage d'un Bouddha, seulement trois fois », tu ferais donc mieux de ne pas l'énerver davantage.

02

温厚な上司も仏の顔も三度で、さすがに三度目の遅刻には激怒した。

Même mon patron, qui est doux, a ses limites; après son troisième retard, il s'est finalement mis en colère.

03

仏の顔も三度だ。いい加減にしないと、本当に怒るぞ。

La patience a des limites. Si tu ne t'arrêtes pas maintenant, je vais vraiment me mettre en colère.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Moyenne
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Utilise un vocabulaire simple, mais la signification idiomatique nécessite de comprendre la métaphore de la patience d'un Bouddha.

ほとけ / hotoke

Bouddha; une personne miséricordieuse

かお / kao

visage

三度

さんど / sando

trois fois

Profil d’Usage

NeutrePrudent

Note d’usage: Assurez-vous que l'auditeur comprenne qu'il s'agit d'une limite de patience et non de statues de Bouddha au sens littéral.

Risque d’erreur

Bien que l'expression contienne « trois fois », elle peut être utilisée au sens figuré pour signifier « à plusieurs reprises » plutôt qu'exactement trois occurrences.

Rechercher Avec

仏の顔も三度までほとけのかおもさんどまでhotoke no kao mo sando madehotokenokaomosandomadehotoke-no-kao-mo-sando-made

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable堪忍袋の緒が切れるFait référence à la limite de la patience de quelqu'un qui a finalement été atteinte.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Nature HumaineRelations SocialesPrudence et Risque
02

Situations

Avertir Quelqu’unExpliquer les ConséquencesDécrire la Nature Humaine
03

Étiquettes

⚔️Vie et Sagesse Générale🧠Philosophie⚠️Avertissements et Prudence

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2019-10-01
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine