KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

仏の顔も三度まで

LeituraほとけのかおもさんどまでRomajihotoke no kao mo sando made

Até a pessoa mais paciente acabará perdendo a paciência se for provocada repetidamente.

Até o rosto de um Buda, apenas três vezes

Resposta rápida

Até a pessoa mais paciente acabará perdendo a paciência se for provocada repetidamente.

Imagem Literal
Até o rosto de um Buda, apenas três vezes
Equivalente mais próximo
A paciência tem limites
Como Usar
É usado como um aviso para alguém que está testando a paciência de outra pessoa, ou para explicar por que um indivíduo calmo finalmente expressou raiva.

Significado

Este provérbio expressa que há um limite para a paciência de qualquer pessoa, mesmo daquelas conhecidas por serem excepcionalmente bondosas ou gentis. Sugere que, se alguém for submetido a repetidas grosserias ou insultos, acabará por chegar ao seu limite e ficará zangado.

Imagem Literal

Até o rosto de um Buda, apenas três vezes

Equivalentes em português

01
Próximo✓ Revisado

A paciência tem limites

Indica que ninguém consegue suportar provocações para sempre.

Equivalentes em inglês

01
Próximo✓ Revisado

The crushed worm will turn.

Como Usar

É usado como um aviso para alguém que está testando a paciência de outra pessoa, ou para explicar por que um indivíduo calmo finalmente expressou raiva.

Tom

A frase carrega um tom de cautela, sugerindo que não se deve considerar a bondade de outra pessoa como garantida.

Exemplos

01

仏の顔も三度と言うから、これ以上彼を怒らせない方がいい。

Dizem que "até o rosto de um Buda, apenas três vezes", por isso é melhor não o deixares ainda mais zangado.

02

温厚な上司も仏の顔も三度で、さすがに三度目の遅刻には激怒した。

Até o meu chefe, que é gentil, tem os seus limites; após o terceiro atraso, ele finalmente perdeu a paciência.

03

仏の顔も三度だ。いい加減にしないと、本当に怒るぞ。

A paciência tem limites. Se não parares agora, vou ficar mesmo zangado.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN2Confiança: Média
Estimativa, não lista oficial do JLPT

Utiliza vocabulário simples, mas o significado idiomático exige a compreensão da metáfora da paciência de um Buda.

ほとけ / hotoke

Buda; uma pessoa misericordiosa

かお / kao

rosto

三度

さんど / sando

três vezes

Perfil de Uso

NeutroCauteloso

Nota de uso: Certifique-se de que o ouvinte compreende que se refere a um limite de paciência, e não a estátuas de Buda literais.

Risco de erro

Embora a frase contenha "três vezes", é utilizada figurativamente para significar "repetidamente", em vez de exatamente três ocorrências.

Buscar Como

仏の顔も三度までほとけのかおもさんどまでhotoke no kao mo sando madehotokenokaomosandomadehotoke-no-kao-mo-sando-made

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Similar堪忍袋の緒が切れるRefere-se ao limite da paciência de alguém que foi finalmente atingido.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Natureza HumanaRelações SociaisCautela e Risco
02

Situações

Alertar AlguémExplicar ConsequênciasDescrever a Natureza Humana
03

Tags

⚔️Vida e Sabedoria Geral🧠Filosofia⚠️Avisos e Cautela

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2019-10-01
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comFonte 2: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine