Situation
Proverbes japonais pour donner un conseil de vie
Les proverbes japonais pour donner un conseil de vie aident à formuler une leçon brève, mémorable et pas trop moralisatrice. Cette sélection convient quand on veut orienter sans fermer l’espace de réflexion de l’autre.
La page 4 sur 6 affiche les entrées 145-192. Commencez par la première page pour voir la liste depuis le début.
Revenir à la première pageProverbes japonais pour donner un conseil de vie
145-192 entrées sur 251 // Page 4 sur 6
腹を割る
hara o waruParler franchement et révéler ses véritables intentions sans rien cacher.
腹が減っては戦ができぬ
hara ga hette wa ikusa ga dekinuOn ne peut rien accomplir le ventre vide.
箸にも棒にもかからない
hashi ni mo bo ni mo kakaranaiDécrit quelque chose de si médiocre ou sans mérite que c'est complètement inutile et impossible à gérer.
箸にも棒にも掛からぬ
hashi ni mo bou ni mo kakaranuQuelque chose de si inutile ou de si mauvaise qualité qu'il est impossible de le secourir ou de le racheter.
初物七十五日
hatsumono shichijugo nichiManger les premiers produits de la saison prolonge la vie de soixante-quinze jours.
兵は神速を貴ぶ
hei wa shinsoku o tattobuL'action rapide est le facteur le plus critique de réussite dans la stratégie et les situations compétitives.
蛇ににらまれた蛙
hebi ni niramareta kaeruÊtre paralysé par la peur face à un adversaire puissant ou une situation terrifiante.
兵強ければ則ち滅ぶ
hei tsuyokereba sunawachi horobuUne grande puissance ou force militaire peut ironiquement mener à la destruction par excès de confiance.
日暮れて道遠し
higurete michi tooshiAvoir encore beaucoup à accomplir alors que le temps presse.
引かれ者の小唄
hikare mono no koutaFaire bonne figure ou trouver des excuses pour cacher sa détresse ou sa défaite.
低き所に水溜まる
hikuki tokoro ni mizu tamaruTout comme l'eau s'écoule naturellement vers le point le plus bas, les gens et la bonne fortune se rassemblent naturellement autour de ceux qui restent humbles.
髀肉之嘆
hiniku no tanDéplorer le manque d'opportunités d'exercer ses talents et l'oisiveté qui en résulte.
匹夫の勇
hippu no yuUne forme de courage téméraire et imprudent qui manque de prévoyance ou de discernement.
顰に効う
hisomi ni narauImiter aveuglément les autres sans considérer la qualité de l'action, ou suivre l'exemple de quelqu'un par humilité.
人は落ち目が大事
hito wa ochime ga daijiLe véritable caractère d'une personne et la sincérité de ses relations se révèlent lorsqu'elle fait face à un déclin de sa fortune.
人には飽かぬが病に飽く
hito ni wa akanu ga yamai ni akuOn ne se lasse jamais de la compagnie d'autrui, mais une maladie de longue durée devient épuisante et insupportable.
人には添うてみよ馬には乗ってみよ
hito ni wa soute miyo uma ni wa notte miyoLe véritable caractère et la qualité ne peuvent être compris que par une expérience personnelle directe.
人のふり見てわがふり直せ
hito no furi mite waga furi naoseObserver les actions des autres et les utiliser comme guide pour améliorer ou corriger son propre comportement.
人の行く裏に道あり花の山
hito no iku ura ni michi ari hana no yamaLe véritable succès et le profit se trouvent sur le chemin le moins fréquenté par les autres.
人のうわさも七十五日
hito no uwasa mo shichijugo nichiLes rumeurs et les potins sont naturellement oubliés par le public avec le temps.
人を見て法を説け
hito o mite nori o tokeAdaptez votre enseignement ou message au caractère et à la compréhension de l'auditeur.
冷や酒と親の意見は後から利く
hiyazake to oya no iken wa ato kara kikuLe conseil d'un parent, comme le saké froid, peut ne pas être ressenti immédiatement mais prouve sa valeur avec le temps.
膝とも談合
hiza to mo dangoFace à un problème, demandez conseil aux autres au lieu de vous inquiéter seul.
抱腹絶倒
hofuku zettoRire si fort que l'on se tient le ventre et que l'on se tord de rire.
洞ケ峠を決め込む
horagatoge o kimekomuAdopter une attitude d'attente pour décider quel camp est le plus avantageux.
百聞は一見に如かず
hyakubun wa ikken ni shikazuVoir quelque chose une fois est plus efficace pour la compréhension que d'en entendre parler plusieurs fois.
百発百中
hyappatsu hyakuchuAtteindre la cible à chaque coup, ou voir chaque plan ou prédiction se réaliser avec une précision parfaite.
医は意なり
i wa i nariLa médecine repose tout autant sur l'esprit et la compassion du médecin que sur sa compétence technique.
衣鉢を伝う
ihatsu o tsutauTransmettre les secrets ou l'essence d'un métier, d'un enseignement ou d'une tradition d'un maître à un disciple.
井の中の蛙大海を知らず
i no naka no kawazu taikai o shirazuSe dit d'une personne qui a l'esprit étroit ou qui manque de perspective parce qu'elle ne connaît que son propre petit monde.
一に看病二に薬
ichi ni kanbyo ni ni kusuriLa guérison d'une maladie dépend principalement des soins et du dévouement de l'entourage, la médecine ne jouant qu'un rôle secondaire.
一を聞いて十を知る
ichi o kiite juu o shiruComprendre toute la situation immédiatement après n'avoir entendu qu'une petite partie.
一期一会
ichigo ichieChérir chaque rencontre comme une occasion unique dans une vie.
一意専心
ichii senshinSe concentrer entièrement sur un seul objectif ou une seule tâche sans distraction.
一日千秋
ichijitsu senshuAttendre quelque chose avec une telle impatience qu'une seule journée semble durer mille ans.
一樹の陰一河の流れも他生の縁
ichiju no kage ichiga no nagare mo tasho no enLes brèves rencontres dans cette vie sont le fruit de connexions établies dans des existences antérieures.
一汁一菜
ichiju issaiUn repas composé d'une soupe et d'un plat, représentant un mode de vie simple et frugal.
一年の計は元旦にあり
ichinen no kei wa ganjitsu ni ariLes plans pour toute l'année doivent être faits le jour de l'An.
一念発起
ichinen hokkiSe résoudre fermement à accomplir quelque chose avec une détermination inébranlable.
一念、天に通ず
ichinen ten ni tsuuzuUn désir puissant ou une volonté inébranlable atteint le ciel et finit par être récompensé.
一蓮托生
ichiren takushoPartager le même sort ou la même destinée avec d'autres, quel que soit le résultat.
一輪咲いても花は花
ichirin saite mo hana wa hanaMême une seule fleur est belle, ce qui signifie que chaque petite existence possède sa propre valeur et sa propre dignité intrinsèques.
一粒万倍
ichiryu manbaiObtenir un grand résultat à partir d'un petit début, ou la morale selon laquelle même les petites choses ne doivent pas être gaspillées.
一葉落ちて天下の秋を知る
ichiyo ochite tenka no aki o shiruDétecter une tendance majeure ou prédire l'avenir à partir d'un signe petit et subtil.
家貧しくして良妻を思う
ie mazushikushite ryosai o omouOn n'apprécie vraiment la valeur d'une épouse dévouée qu'après être tombé dans la pauvreté ou l'adversité.
家貧しくて孝子顕る
ie mazushikute koushi arawaruLa véritable dévotion et le caractère d'un enfant se révèlent lors des moments de difficulté et de pauvreté familiale.
韋編三度絶つ
ihen mitabi tatsuLire un livre de nombreuses fois jusqu'à ce qu'il soit parfaitement maîtrisé.
言い得て妙
iiete myoDécrire quelque chose de manière remarquablement appropriée, ingénieuse ou parfaitement précise.