KOTOWAZA.JEPANG.ORG

使い方

人生の助言をするに合う日本語ことわざ

人生の助言に使える日本のことわざは、短く覚えやすく、説教くさくなりすぎない教訓を伝えます。相手が考える余地を残しながら方向を示したい時に役立ちます。

6ページ中4ページ目で、145-192件目を表示しています。最初から見る場合は1ページ目に戻ってください。

最初のページへ戻る

人生の助言をするに合う日本語ことわざ

251件中145-192件を表示 // 6ページ中4ページ

+

腹を割る

hara o waru

本心を明かし、包み隠さずに打ち解けて話すこと。

+

腹が減っては戦ができぬ

hara ga hette wa ikusa ga dekinu

お腹が空いていては何もできない。

+

箸にも棒にもかからない

hashi ni mo bo ni mo kakaranai

あまりにひどすぎて、どうにも手の打ちようがない、全く使い物にならない様子。

+

箸にも棒にも掛からぬ

hashi ni mo bou ni mo kakaranu

全く使い道がなく、どうしようもないほど質が悪いこと。

+

初物七十五日

hatsumono shichijugo nichi

その季節の初物を食べると、寿命が七十五日延びるということ。

+

兵は神速を貴ぶ

hei wa shinsoku o tattobu

軍事や勝負事においては、速やかに行動することが勝利への鍵であるという教え。

+

蛇ににらまれた蛙

hebi ni niramareta kaeru

恐ろしさや緊張で体がすくみ、動けなくなること。

+

兵強ければ則ち滅ぶ

hei tsuyokereba sunawachi horobu

強大な力や軍事力は、過信によって皮肉にも滅亡を招く。

+

日暮れて道遠し

higurete michi tooshi

残された時間が少ないのに、果たすべき目的や仕事がまだたくさんあること。

+

引かれ者の小唄

hikare mono no kouta

負け惜しみを言ったり、平気なふりをして強がったりすること。

+

低き所に水溜まる

hikuki tokoro ni mizu tamaru

水が自然に低い場所に流れるように、謙虚な人の元には自然と人や幸福が集まるということ。

+

髀肉之嘆

hiniku no tan

才能を発揮する場がなく、むなしく月日を過ごすことを嘆くこと。

+

匹夫の勇

hippu no yu

深い考えもなく、ただ血気にはやって振るう勇気。

+

顰に効う

hisomi ni narau

善悪を考えずにむやみに人の真似をすること。また、謙遜して人のやり方に従うこと。

+

人は落ち目が大事

hito wa ochime ga daiji

落ち目の時こそ、その人の本性や周囲との絆の真価が問われるという意味。

+

人には飽かぬが病に飽く

hito ni wa akanu ga yamai ni aku

人付き合いには飽きることがないが、長引く病気には嫌気がさして耐えられなくなるということ。

+

人には添うてみよ馬には乗ってみよ

hito ni wa soute miyo uma ni wa notte miyo

人の性質や馬の良し悪しは、実際に付き合ったり乗ったりしてみなければわからない。

+

人のふり見てわがふり直せ

hito no furi mite waga furi naose

他人の振る舞いを見て、自分の行いを反省し、改めるべき点は改めること。

+

人の行く裏に道あり花の山

hito no iku ura ni michi ari hana no yama

真の成功や利益は、他人が行かない道にこそある。

+

人のうわさも七十五日

hito no uwasa mo shichijugo nichi

世間の噂は、しばらく経てば自然と忘れ去られるものであるということ。

+

人を見て法を説け

hito o mite nori o toke

相手の性質や理解力に応じて、説き方を変えるべきだという教え。

+

冷や酒と親の意見は後から利く

hiyazake to oya no iken wa ato kara kiku

親の教えや忠告は、冷や酒と同じで後になってからそのありがたみが身に染みてわかるということ。

+

膝とも談合

hiza to mo dango

一人で悩まずに、他人に相談することの大切さを説く言葉。

+

抱腹絶倒

hofuku zetto

お腹を抱えて、ひっくり返るほど大笑いすること。

+

洞ケ峠を決め込む

horagatoge o kimekomu

形勢を静観して、有利な方に味方しようとすること。

+

百聞は一見に如かず

hyakubun wa ikken ni shikazu

何度も話を聞くよりも、一度自分の目で見る方が確実であるということ。

+

百発百中

hyappatsu hyakuchu

全ての矢や弾が命中すること。転じて、計画や予想がすべて的中すること。

+

医は意なり

i wa i nari

医療は、医師の技術だけでなく、その心や魂、思いやりが重要であるということ。

+

衣鉢を伝う

ihatsu o tsutau

師匠から弟子へ、芸事や学問の奥義や伝統を受け継ぐこと。

+

井の中の蛙大海を知らず

i no naka no kawazu taikai o shirazu

自分の狭い世界しか知らないために、視野が狭かったり、世間知らずであったりする人を指します。

+

一に看病二に薬

ichi ni kanbyo ni ni kusuri

病気の回復には、薬よりも手厚い看病が第一に重要であるということ。

+

一を聞いて十を知る

ichi o kiite juu o shiru

わずかなことを聞いただけで、全体を即座に理解すること。

+

一期一会

ichigo ichie

一生に一度の出会いを大切にすること。

+

一意専心

ichii senshin

脇目も振らず、一つのことに心を集中させること。

+

一日千秋

ichijitsu senshu

物事の実現や人との再会を待ち焦がれる気持ちが非常に強く、一日が千年も続くかのように長く感じられること。

+

一樹の陰一河の流れも他生の縁

ichiju no kage ichiga no nagare mo tasho no en

ちょっとした袖振り合いも、前世からの深い縁によるものであるということ。

+

一汁一菜

ichiju issai

汁物一品とおかず一品からなる食事。質素で贅沢をしない生活の象徴。

+

一年の計は元旦にあり

ichinen no kei wa ganjitsu ni ari

一年の計画は元旦に立てるべきである。

+

一念発起

ichinen hokki

強い決意を持って、物事を成し遂げようと心に決めること。

+

一念、天に通ず

ichinen ten ni tsuuzu

強い意志や誠実な願いは天に通じ、いつか必ず報われるということ。

+

一蓮托生

ichiren takusho

結果がどうであれ、他人と運命を共にすること。

+

一輪咲いても花は花

ichirin saite mo hana wa hana

たった一輪の花でも美しく、どんな小さな存在にも固有の価値と尊厳があることを意味します。

+

一粒万倍

ichiryu manbai

わずかなものが何倍にも増えること、または小さなものを粗末にしてはいけないという教え。

+

一葉落ちて天下の秋を知る

ichiyo ochite tenka no aki o shiru

わずかな兆候から、大きな変化や大勢、または未来を察知すること。

+

家貧しくして良妻を思う

ie mazushikushite ryosai o omou

家が貧しくなって初めて、献身的に支えてくれる妻のありがたさがわかるということ。

+

家貧しくて孝子顕る

ie mazushikute koushi arawaru

家族が貧困や苦境にある時こそ、子の本当の孝行心や人格が明らかになる。

+

韋編三度絶つ

ihen mitabi tatsu

書物を何度も繰り返し読み、熟達すること。

+

言い得て妙

iiete myo

状況を非常に適切に、あるいは巧みに言い表している様子。