KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

引かれ者の小唄

LectureひかれもののこうたRomajihikare mono no kouta

Faire bonne figure ou trouver des excuses pour cacher sa détresse ou sa défaite.

Le petit air de celui qu'on emmène (au supplice).

Réponse rapide

Faire bonne figure ou trouver des excuses pour cacher sa détresse ou sa défaite.

Image Littérale
Le petit air de celui qu'on emmène (au supplice).
Emploi
S'utilise lorsque quelqu'un cherche des excuses après une défaite ou essaie de jouer les durs malgré une situation difficile.

Sens

Cette expression décrit l'acte de prétendre être imperturbable ou de se chercher des excuses après un échec ou lors d'une crise. Elle tire son origine de l'image d'un criminel fredonnant une chanson alors qu'il est conduit à l'échafaud pour masquer sa peur et garder une apparence calme face à la mort.

Image Littérale

Le petit air de celui qu'on emmène (au supplice).

Emploi

S'utilise lorsque quelqu'un cherche des excuses après une défaite ou essaie de jouer les durs malgré une situation difficile.

Nuance

Peut être utilisé avec une nuance critique ou méprisante pour souligner la bravade vide de quelqu'un.

Exemples

01

平気なふりをしているが、あれは引かれ者の小唄だろう。

Il fait semblant d'aller bien, mais ce n'est probablement qu'une façade pour masquer sa défaite.

02

試合に負けて「手を抜いていた」と言うのは、引かれ者の小唄にすぎない。

Dire "je n'essayais pas vraiment" après avoir perdu le match n'est rien d'autre que l'air d'un mauvais perdant.

03

引かれ者の小唄で強がってみせても、内心は悔しくてたまらないはずだ。

Même si tu fais bonne figure, tu dois te sentir incroyablement frustré au fond de toi.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméadvancedFiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Utilise la forme passive de "mener/conduire" (hikare) et le terme spécifique "kouta" (petit air). Le sens idiomatique repose sur un contexte d'origine qui n'est pas immédiatement évident à la lecture des mots.

引かれ者

ひかれもの / hikaremono

celui qu'on emmène (au supplice)

小唄

こうた / kouta

petit air ; chansonnette

Profil d’Usage

NeutreCritiqueModeste

Note d’usage: Cela peut paraître très méprisant lorsqu'on l'applique au comportement de quelqu'un d'autre.

Risque d’erreur

Ne pas confondre avec le choix d'une chanson littérale ; l'expression décrit l'attitude et les paroles utilisées pour masquer la détresse.

Rechercher Avec

引かれ者の小唄ひかれもののこうたhikare mono no koutahikaremononokoutahikare-mono-no-kouta

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable嫌われ者の小歌
Semblable負け惜しみ
Semblable強がり
Semblable痩せ我慢

Origine

L'expression vient du comportement des criminels d'autrefois que l'on menait au lieu d'exécution. Pour masquer leur peur et paraître calmes devant le public, ils fredonnaient ou chantaient de petits airs (kouta). Ce comportement est devenu une métaphore pour toute personne faisant preuve d'une force feinte ou cherchant des excuses après une défaite alors qu'elle est dans une situation désespérée.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Réussite et ÉchecRéputation et Honte
02

Situations

Donner un Conseil de Vie
03

Étiquettes

👥Dynamiques Sociales⚔️Vie et Sagesse Générale

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2019-09-30
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine