KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

韋編三度絶つ

LectureいへんみたびたつRomajiihen mitabi tatsu

Lire un livre de nombreuses fois jusqu'à ce qu'il soit parfaitement maîtrisé.

Les fixations en cuir se brisant trois fois.

Réponse rapide

Lire un livre de nombreuses fois jusqu'à ce qu'il soit parfaitement maîtrisé.

Image Littérale
Les fixations en cuir se brisant trois fois.
Emploi
Utilisé pour décrire la diligence exceptionnelle d'une personne dans l'étude ou pour souligner l'importance de relire un texte pour en saisir l'essence même.

Sens

Cette expression décrit l'acte de lire un livre de manière répétée et avec une grande intensité. Elle sert de métaphore pour le dévouement et la minutie nécessaires pour comprendre et maîtriser véritablement le contenu d'un texte.

Image Littérale

Les fixations en cuir se brisant trois fois.

Emploi

Utilisé pour décrire la diligence exceptionnelle d'une personne dans l'étude ou pour souligner l'importance de relire un texte pour en saisir l'essence même.

Nuance

Littéraire et académique ; peut être utilisé comme devise pour l'apprentissage tout au long de la vie ou pour louer l'effort érudit.

Exemples

01

韋編三度絶つほどに繰り返し読んでこそ、古典の真髄は理解できるものだ。

Ce n'est qu'en lisant à plusieurs reprises, au point que les reliures en cuir se brisent trois fois, que l'on peut comprendre la véritable essence des classiques.

02

彼の勉強ぶりはまさに韋編三度絶つで、教科書がボロボロになるまで読み込んでいた。

Sa façon d'étudier ressemblait vraiment à 'des reliures en cuir qui se brisent trois fois' ; il a lu son manuel jusqu'à ce qu'il tombe en morceaux.

03

韋編三度絶つの精神で、何度でも読み返して理解を深めたい。

Dans l'esprit de lire jusqu'à ce que les reliures se brisent, je veux relire ceci de nombreuses fois pour approfondir ma compréhension.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméadvancedFiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

L'expression utilise le kanji rare '韋' (cuir tanné) et la lecture classique 'mitabi' pour 'trois fois', ce qui n'est pas utilisé dans le langage.

韋編

いへん / ihen

reliure de livre en cuir

三度

みたび / mitabi

trois fois (classique)

絶つ

たつ / tatsu

rompre ou trancher

Profil d’Usage

LittéraireEncourageantMoralisateur

Note d’usage: Il s'agit d'une expression formelle et historique ; l'utiliser dans une conversation très décontractée pourrait paraître excessivement académique.

Risque d’erreur

Il ne doit pas être utilisé pour décrire une simple répétition, mais plutôt une lecture profonde et exhaustive qui permet au lecteur d'atteindre une maîtrise totale.

Rechercher Avec

韋編三度絶ついへんみたびたつihen mitabi tatsuihen-mitabi-tatsu

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable韋編三絶
📝Source historique

Selon la section « Maison de Confucius » (Kongzi Shijia) du Shiki (Mémoires du Grand Historien), Confucius a lu le Yi Jing (Livre des Changements) tant de fois que les lanières de cuir (ihen) utilisées pour relier les rouleaux de bambou se sont brisées trois fois.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Apprentissage et SagesseEffort et Patience
02

Situations

Saluer l’EffortDonner un Conseil de Vie
03

Étiquettes

Patience et Persévérance🧠Philosophie🔢Nombres

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2019-09-24
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine