KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

腹が減っては戦ができぬ

LectureはらがへってはいくさができぬRomajihara ga hette wa ikusa ga dekinu

On ne peut rien accomplir le ventre vide.

On ne peut pas livrer bataille le ventre vide.

Réponse rapide

On ne peut rien accomplir le ventre vide.

Image Littérale
On ne peut pas livrer bataille le ventre vide.
Comparaison anglaise
An army marches on its stomach.
Emploi
Utilisé pour suggérer de prendre un repas avant de commencer le travail ou pour expliquer que le manque de nourriture entrave la capacité de concentration ou de performance.

Sens

Ce proverbe enseigne que la satisfaction des besoins physiques, particulièrement la faim, est la condition fondamentale de toute action. Il souligne qu'il est nécessaire de bien manger pour accomplir un travail ou des tâches efficacement.

Image Littérale

On ne peut pas livrer bataille le ventre vide.

Équivalents en anglais

01
Proche✓ Relu

An army marches on its stomach.

Emploi

Utilisé pour suggérer de prendre un repas avant de commencer le travail ou pour expliquer que le manque de nourriture entrave la capacité de concentration ou de performance.

Nuance

Utilisé dans un registre familier ou neutre.

Exemples

01

まず食事をとってから仕事にかかろう。腹が減っては戦ができぬというからな。

Mangeons d'abord avant de commencer le travail. Après tout, on dit qu'on ne peut pas livrer bataille le ventre vide.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN3Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Le vocabulaire pour l'estomac et la bataille est basique, mais la construction en 'te-wa' et la forme négative 'dekinu' sont des formes grammaticales légèrement plus avancées.

はら / hara

ventre

減る

へる / heru

diminuer ; avoir faim

いくさ / ikusa

guerre ; bataille

できぬ

できぬ / dekinu

ne pas pouvoir (négatif littéraire)

Profil d’Usage

NeutreEncourageantPrudent

Risque d’erreur

Il n'est pas utilisé pour les famines graves ou l'inanition mettant la vie en danger, mais plutôt comme un rappel pratique de manger avant de travailler ou d'étudier.

Rechercher Avec

腹が減っては戦ができぬはらがへってはいくさができぬhara ga hette wa ikusa ga dekinuharagahettewaikusagadekinuhara-ga-hette-wa-ikusa-ga-dekinu

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable食は命の源

Origine

Ce proverbe provient de l'expérience réelle selon laquelle les soldats sur le champ de bataille ne peuvent pas combattre lorsqu'ils ont faim. Il exprime que manger est la base fondamentale de l'action et que l'on ne peut pas démontrer sa véritable force quand on a faim.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Vie et SantéStratégie et Action
02

Situations

Donner un Conseil de Vie
03

Étiquettes

⚔️Vie et Sagesse Générale🍡Cuisine et Gastronomie🎯Stratégie et Tactique

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-15
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine