Situation
Proverbes japonais pour donner un conseil de vie
Les proverbes japonais pour donner un conseil de vie aident à formuler une leçon brève, mémorable et pas trop moralisatrice. Cette sélection convient quand on veut orienter sans fermer l’espace de réflexion de l’autre.
La page 3 sur 6 affiche les entrées 97-144. Commencez par la première page pour voir la liste depuis le début.
Revenir à la première pageProverbes japonais pour donner un conseil de vie
97-144 entrées sur 251 // Page 3 sur 6
同床異夢
doushou imuÊtre dans la même position ou travailler ensemble tout en ayant des pensées ou des objectifs différents.
同舟相救う
doshu ai sukuuLes personnes dans la même situation difficile doivent s'entraider.
遠交近攻
en kou kin kouUne politique stratégique consistant à former des alliances avec des parties lointaines tout en menant des actions agressives contre les voisins immédiats.
縁なき衆生は度し難し
en naki shujo wa doshigatashiMême Bouddha ne peut sauver ceux avec qui il n'y a pas de lien, ce qui signifie qu'il est impossible d'aider les personnes qui refusent d'écouter.
遠慮は無沙汰
enryo wa busataÊtre trop réservé et s'abstenir de tout contact peut mener à l'éloignement.
遠慮無ければ近憂あり
enryo nakereba kinyu ariSi l'on ne prévoit pas l'avenir lointain, on s'expose à des problèmes dans un avenir proche.
偃鼠河に飲めども腹を満たすに過ぎず
enso kawa ni nomedomo hara o mitasu ni wa sugizuMême avec une abondance de ressources, un individu ne peut consommer ou utiliser que ce qui est nécessaire à sa propre mesure.
遠水近火を救わず
ensui kinka o sukuwazuUne aide éloignée ne peut pas apporter de secours lors d'une urgence immédiate.
縁と月日の末を待て
en to tsukihi no sue o mateIl faut attendre patiemment la bonne connexion et le bon moment plutôt que de précipiter les choses importantes.
得手に鼻突く
ete ni hana tsukuSe vanter ou faire étalage de ce pour quoi on est doué.
得手に帆を揚げる
ete ni ho o ageruSaisir avec enthousiasme une occasion parfaite d'utiliser ses compétences ou talents particuliers.
栄耀の餅の皮
eiyo no mochi no kawaS'habituer tellement au luxe que l'on traite avec indifférence ou négligence ce qui était autrefois précieux ou coûteux.
父母の恩は山よりも高く海よりも深し
fubo no on wa yama yori mo takaku umi yori mo fukashiLa reconnaissance envers ses parents est incommensurable et impossible à rembourser totalement.
笛吹けども踊らず
fue fukedo mo odorazuSituation où les efforts pour diriger ou motiver les autres ne reçoivent aucune réponse.
夫婦は二世
fufu wa niseLe lien entre un mari et une femme dure non seulement dans cette vie, mais continue dans la vie suivante.
夫婦喧嘩は犬も食わぬ
fuufu genka wa inu mo kuwanuLes tiers ne devraient pas s'immiscer dans les disputes conjugales, car le couple finira par se réconcilier de lui-même.
不言実行
fugen jikkoAccomplir ce qui doit être fait en silence, sans chercher d'excuses ni en parler.
河豚は食いたし命は惜しし
fugu wa kuitashi inochi wa oshishiExprime un conflit où l'on désire quelque chose d'attrayant mais où l'on est retenu par la peur des risques associés.
不偏不党
fuhen futouMaintenir une position juste et neutre sans prendre parti pour une idéologie ou un groupe spécifique.
風樹の歎
fuju no tanLe regret profond de ne pas avoir pu faire preuve de piété filiale parce que ses parents sont déjà décédés.
風光明媚
fuukou meibiUne description de paysages naturels exceptionnellement clairs, lumineux et beaux.
舟に刻みて剣を求む
fune ni kizamite ken o motomuDésigne une inflexibilité obstinée et une incapacité à s'adapter aux changements de circonstances.
風林火山
fuu rin ka zanPrincipe stratégique: rapide comme le vent, silencieux comme la forêt, féroce comme le feu et immuable comme la montagne.
風声鶴唳
fuusei kakureiÊtre terrifié par le moindre son ou signe de quelque chose.
不即不離
fu soku fu riÉtat de maintien d'une distance équilibrée où deux choses sont étroitement liées mais restent distinctes.
不撓不屈
futo fukutsuPosséder une volonté forte qui reste inébranlable et ferme malgré toute épreuve ou adversité.
眼光紙背に徹す
gankou shihai ni tessuComprendre l'intention réelle derrière les mots écrits grâce à une intuition profonde.
合従連衡
gasshou renkouLa formation et la dissolution changeantes d'alliances entre groupes en fonction des circonstances.
芸は道によって賢し
gei wa michi ni yotte kashikoshiDans tout domaine spécialisé, ceux qui suivent cette voie sont les plus compétents.
芸は身に付く
gei wa mi ni tsukuLes compétences et les connaissances acquises restent des atouts personnels tout au long de la vie.
芸は身を助ける
gei wa mi o tasukeruLes compétences et connaissances acquises peuvent fournir un soutien pour la subsistance d'une personne en cas de besoin.
芸術は長く人生は短し
geijutsu wa nagaku jinsei wa mijikashiLa vie humaine est brève, mais les grandes œuvres d'art perdurent longtemps après la disparition de leur créateur.
下駄を預ける
geta o azukeruConfier entièrement le traitement ou le jugement d'une affaire à quelqu'un d'autre.
義を見てせざるは勇無きなり
gi o mite sezaru wa yuu naki nariSavoir ce qui est juste et ne pas agir est une preuve de lâcheté.
郷に入っては郷に従え
gou ni itte wa gou ni shitagaeDans un nouvel endroit, suivez les coutumes et les usages locaux.
五臓六腑
gozo roppuTout le corps ou le plus profond de l'âme.
牛耳を執る
gyuji o toruPrendre la direction ou détenir le pouvoir réel au sein d'une organisation ou d'un groupe.
破竹の勢い
hachiku no ikioiProgresser avec un élan féroce et irrésistible.
始めあるものは必ず終わりあり
hajime aru mono wa kanarazu owari ariTout ce qui a un commencement doit inévitablement finir.
始めちょろちょろ中ぱっぱ赤子泣くとも蓋取るな
hajime chorochoro naka pappa akago nakutomo futa torunaUne leçon sur l'importance de suivre un processus avec soin du début à la fin sans perdre sa concentration.
始めが大事
hajime ga daijiL'approche initiale ou le point de départ d'une entreprise influence considérablement le résultat final.
始めよければ終わりよし
hajime yokereba owari yoshiSi une tâche ou un projet commence bien, il est probable qu'il aboutisse à une conclusion réussie.
話し上手は聞き上手
hanashijozu wa kikijozuUne personne douée pour parler est aussi une personne qui sait bien écouter les autres.
働かざる者食うべからず
hatarakazaru mono kuu bekarazuCelui qui ne travaille pas n'a pas le droit de recevoir de la nourriture ou de quoi vivre.
早寝早起き病知らず
hayane hayaoki yamai shirazuSe coucher et se lever tôt mène à une vie saine et sans maladie.
始めは処女の如く後は脱兎の如し
hajime wa shojo no gotoku nochi wa datto no gotoshiCommencer calmement et prudemment pour désarmer les autres, puis agir avec une rapidité soudaine dès qu'une opportunité se présente.
腹も身の内
hara mo mi no uchiL'estomac fait partie intégrante du corps ; trop manger nuit donc à la santé.
腹の皮が張れば目の皮がたるむ
hara no kawa ga hareba me no kawa ga tarumuBien manger jusqu'à satiété donne envie de dormir.