KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Situation

Proverbes japonais pour donner un conseil de vie

Les proverbes japonais pour donner un conseil de vie aident à formuler une leçon brève, mémorable et pas trop moralisatrice. Cette sélection convient quand on veut orienter sans fermer l’espace de réflexion de l’autre.

La page 3 sur 6 affiche les entrées 97-144. Commencez par la première page pour voir la liste depuis le début.

Revenir à la première page

Proverbes japonais pour donner un conseil de vie

97-144 entrées sur 251 // Page 3 sur 6

+

同床異夢

doushou imu

Être dans la même position ou travailler ensemble tout en ayant des pensées ou des objectifs différents.

+

同舟相救う

doshu ai sukuu

Les personnes dans la même situation difficile doivent s'entraider.

+

遠交近攻

en kou kin kou

Une politique stratégique consistant à former des alliances avec des parties lointaines tout en menant des actions agressives contre les voisins immédiats.

+

縁なき衆生は度し難し

en naki shujo wa doshigatashi

Même Bouddha ne peut sauver ceux avec qui il n'y a pas de lien, ce qui signifie qu'il est impossible d'aider les personnes qui refusent d'écouter.

+

遠慮は無沙汰

enryo wa busata

Être trop réservé et s'abstenir de tout contact peut mener à l'éloignement.

+

遠慮無ければ近憂あり

enryo nakereba kinyu ari

Si l'on ne prévoit pas l'avenir lointain, on s'expose à des problèmes dans un avenir proche.

+

偃鼠河に飲めども腹を満たすに過ぎず

enso kawa ni nomedomo hara o mitasu ni wa sugizu

Même avec une abondance de ressources, un individu ne peut consommer ou utiliser que ce qui est nécessaire à sa propre mesure.

+

遠水近火を救わず

ensui kinka o sukuwazu

Une aide éloignée ne peut pas apporter de secours lors d'une urgence immédiate.

+

縁と月日の末を待て

en to tsukihi no sue o mate

Il faut attendre patiemment la bonne connexion et le bon moment plutôt que de précipiter les choses importantes.

+

得手に鼻突く

ete ni hana tsuku

Se vanter ou faire étalage de ce pour quoi on est doué.

+

得手に帆を揚げる

ete ni ho o ageru

Saisir avec enthousiasme une occasion parfaite d'utiliser ses compétences ou talents particuliers.

+

栄耀の餅の皮

eiyo no mochi no kawa

S'habituer tellement au luxe que l'on traite avec indifférence ou négligence ce qui était autrefois précieux ou coûteux.

+

父母の恩は山よりも高く海よりも深し

fubo no on wa yama yori mo takaku umi yori mo fukashi

La reconnaissance envers ses parents est incommensurable et impossible à rembourser totalement.

+

笛吹けども踊らず

fue fukedo mo odorazu

Situation où les efforts pour diriger ou motiver les autres ne reçoivent aucune réponse.

+

夫婦は二世

fufu wa nise

Le lien entre un mari et une femme dure non seulement dans cette vie, mais continue dans la vie suivante.

+

夫婦喧嘩は犬も食わぬ

fuufu genka wa inu mo kuwanu

Les tiers ne devraient pas s'immiscer dans les disputes conjugales, car le couple finira par se réconcilier de lui-même.

+

不言実行

fugen jikko

Accomplir ce qui doit être fait en silence, sans chercher d'excuses ni en parler.

+

河豚は食いたし命は惜しし

fugu wa kuitashi inochi wa oshishi

Exprime un conflit où l'on désire quelque chose d'attrayant mais où l'on est retenu par la peur des risques associés.

+

不偏不党

fuhen futou

Maintenir une position juste et neutre sans prendre parti pour une idéologie ou un groupe spécifique.

+

風樹の歎

fuju no tan

Le regret profond de ne pas avoir pu faire preuve de piété filiale parce que ses parents sont déjà décédés.

+

風光明媚

fuukou meibi

Une description de paysages naturels exceptionnellement clairs, lumineux et beaux.

+

舟に刻みて剣を求む

fune ni kizamite ken o motomu

Désigne une inflexibilité obstinée et une incapacité à s'adapter aux changements de circonstances.

+

風林火山

fuu rin ka zan

Principe stratégique: rapide comme le vent, silencieux comme la forêt, féroce comme le feu et immuable comme la montagne.

+

風声鶴唳

fuusei kakurei

Être terrifié par le moindre son ou signe de quelque chose.

+

不即不離

fu soku fu ri

État de maintien d'une distance équilibrée où deux choses sont étroitement liées mais restent distinctes.

+

不撓不屈

futo fukutsu

Posséder une volonté forte qui reste inébranlable et ferme malgré toute épreuve ou adversité.

+

眼光紙背に徹す

gankou shihai ni tessu

Comprendre l'intention réelle derrière les mots écrits grâce à une intuition profonde.

+

合従連衡

gasshou renkou

La formation et la dissolution changeantes d'alliances entre groupes en fonction des circonstances.

+

芸は道によって賢し

gei wa michi ni yotte kashikoshi

Dans tout domaine spécialisé, ceux qui suivent cette voie sont les plus compétents.

+

芸は身に付く

gei wa mi ni tsuku

Les compétences et les connaissances acquises restent des atouts personnels tout au long de la vie.

+

芸は身を助ける

gei wa mi o tasukeru

Les compétences et connaissances acquises peuvent fournir un soutien pour la subsistance d'une personne en cas de besoin.

+

芸術は長く人生は短し

geijutsu wa nagaku jinsei wa mijikashi

La vie humaine est brève, mais les grandes œuvres d'art perdurent longtemps après la disparition de leur créateur.

+

下駄を預ける

geta o azukeru

Confier entièrement le traitement ou le jugement d'une affaire à quelqu'un d'autre.

+

義を見てせざるは勇無きなり

gi o mite sezaru wa yuu naki nari

Savoir ce qui est juste et ne pas agir est une preuve de lâcheté.

+

郷に入っては郷に従え

gou ni itte wa gou ni shitagae

Dans un nouvel endroit, suivez les coutumes et les usages locaux.

+

五臓六腑

gozo roppu

Tout le corps ou le plus profond de l'âme.

+

牛耳を執る

gyuji o toru

Prendre la direction ou détenir le pouvoir réel au sein d'une organisation ou d'un groupe.

+

破竹の勢い

hachiku no ikioi

Progresser avec un élan féroce et irrésistible.

+

始めあるものは必ず終わりあり

hajime aru mono wa kanarazu owari ari

Tout ce qui a un commencement doit inévitablement finir.

+

始めちょろちょろ中ぱっぱ赤子泣くとも蓋取るな

hajime chorochoro naka pappa akago nakutomo futa toruna

Une leçon sur l'importance de suivre un processus avec soin du début à la fin sans perdre sa concentration.

+

始めが大事

hajime ga daiji

L'approche initiale ou le point de départ d'une entreprise influence considérablement le résultat final.

+

始めよければ終わりよし

hajime yokereba owari yoshi

Si une tâche ou un projet commence bien, il est probable qu'il aboutisse à une conclusion réussie.

+

話し上手は聞き上手

hanashijozu wa kikijozu

Une personne douée pour parler est aussi une personne qui sait bien écouter les autres.

+

働かざる者食うべからず

hatarakazaru mono kuu bekarazu

Celui qui ne travaille pas n'a pas le droit de recevoir de la nourriture ou de quoi vivre.

+

早寝早起き病知らず

hayane hayaoki yamai shirazu

Se coucher et se lever tôt mène à une vie saine et sans maladie.

+

始めは処女の如く後は脱兎の如し

hajime wa shojo no gotoku nochi wa datto no gotoshi

Commencer calmement et prudemment pour désarmer les autres, puis agir avec une rapidité soudaine dès qu'une opportunité se présente.

+

腹も身の内

hara mo mi no uchi

L'estomac fait partie intégrante du corps ; trop manger nuit donc à la santé.

+

腹の皮が張れば目の皮がたるむ

hara no kawa ga hareba me no kawa ga tarumu

Bien manger jusqu'à satiété donne envie de dormir.