KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Situação

Provérbios japoneses para dar conselho de vida

Os provérbios japoneses para dar conselhos de vida ajudam a expressar uma lição breve, memorável e sem moralismo excessivo. Esta seleção serve quando se quer orientar sem tirar o espaço da outra pessoa para pensar.

A página 3 de 6 mostra as entradas 97-144. Comece pela primeira página para ver a lista desde o início.

Voltar à primeira página

Provérbios japoneses para dar conselho de vida

Mostrando 97-144 de 251 entradas // Página 3 de 6

+

同床異夢

doushou imu

Estar na mesma posição ou trabalhar juntos tendo pensamentos ou objetivos diferentes.

+

同舟相救う

doshu ai sukuu

Pessoas na mesma situação difícil devem se ajudar.

+

遠交近攻

en kou kin kou

Uma política estratégica de formar alianças com partes distantes enquanto toma medidas agressivas contra vizinhos imediatos.

+

縁なき衆生は度し難し

en naki shujo wa doshigatashi

Até mesmo Buda não pode salvar aqueles com quem não há conexão, significando que é impossível ajudar pessoas que se recusam a ouvir.

+

遠慮は無沙汰

enryo wa busata

Ser excessivamente reservado e abster-se de contato pode levar ao distanciamento.

+

遠慮無ければ近憂あり

enryo nakereba kinyu ari

Se você não planejar para o futuro distante, certamente enfrentará problemas no futuro próximo.

+

偃鼠河に飲めども腹を満たすに過ぎず

enso kawa ni nomedomo hara o mitasu ni wa sugizu

Mesmo com uma abundância de recursos, um indivíduo só pode consumir ou usar o que é necessário para a sua própria medida.

+

遠水近火を救わず

ensui kinka o sukuwazu

A ajuda que está longe não pode prestar socorro em uma emergência imediata.

+

縁と月日の末を待て

en to tsukihi no sue o mate

Deve-se esperar pacientemente pela conexão e pelo momento certos, em vez de apressar assuntos importantes.

+

得手に鼻突く

ete ni hana tsuku

Gabar-se ou exibir-se sobre algo em que se é bom.

+

得手に帆を揚げる

ete ni ho o ageru

Agarrar com entusiasmo uma oportunidade perfeita para usar as próprias habilidades ou talentos especiais.

+

栄耀の餅の皮

eiyo no mochi no kawa

Tornar-se tão acostumado ao luxo que passa a tratar com indiferença ou descuido coisas que antes eram preciosas ou caras.

+

父母の恩は山よりも高く海よりも深し

fubo no on wa yama yori mo takaku umi yori mo fukashi

A dívida de gratidão para com os pais é incomensurável e impossível de retribuir totalmente.

+

笛吹けども踊らず

fue fukedo mo odorazu

Uma situação em que os esforços para liderar ou motivar outros não recebem resposta.

+

夫婦は二世

fufu wa nise

O vínculo entre marido e mulher perdura não apenas nesta vida, mas continua na próxima.

+

夫婦喧嘩は犬も食わぬ

fuufu genka wa inu mo kuwanu

Pessoas de fora não devem interferir em brigas de casal, pois eles provavelmente se reconciliarão sozinhos.

+

不言実行

fugen jikko

Realizar o que precisa ser feito silenciosamente, sem dar desculpas ou falar sobre isso.

+

河豚は食いたし命は惜しし

fugu wa kuitashi inochi wa oshishi

Expressa um conflito onde se deseja algo atraente, mas se é contido pelo medo dos riscos associados.

+

不偏不党

fuhen futou

Manter uma posição justa e neutra sem se aliar a nenhuma ideologia ou grupo específico.

+

風樹の歎

fuju no tan

O profundo arrependimento de não ter podido demonstrar piedade filial porque os pais já faleceram.

+

風光明媚

fuukou meibi

Uma descrição de paisagens naturais que são excepcionalmente claras, brillantes e belas.

+

舟に刻みて剣を求む

fune ni kizamite ken o motomu

Refere-se a ser obstinadamente inflexível e falhar em se adaptar às mudanças de circunstâncias.

+

風林火山

fuu rin ka zan

Princípio estratégico: veloz como o vento, silencioso como a floresta, feroz como o fogo e imóvel como a montanha.

+

風声鶴唳

fuusei kakurei

Sentir pavor ao menor som ou sinal de algo.

+

不即不離

fu soku fu ri

Um estado de manutenção de uma distância equilibrada onde duas coisas estão intimamente relacionadas, mas permanecem distintas.

+

不撓不屈

futo fukutsu

Possuir uma vontade forte que permanece inquebrantável e firme apesar de qualquer dificuldade ou adversidade.

+

眼光紙背に徹す

gankou shihai ni tessu

Compreender a verdadeira intenção por trás das palavras escritas através de uma visão profunda.

+

合従連衡

gasshou renkou

A formação e dissolução oscilante de alianças entre grupos com base nas mudanças de circunstâncias.

+

芸は道によって賢し

gei wa michi ni yotte kashikoshi

Em qualquer área especializada, aqueles que seguem esse caminho são os mais conhecedores.

+

芸は身に付く

gei wa mi ni tsuku

Habilidades e conhecimentos adquiridos permanecem como ativos pessoais ao longo da vida.

+

芸は身を助ける

gei wa mi o tasukeru

Habilidades e conhecimentos adquiridos podem fornecer suporte para o sustento de alguém em momentos de necessidade.

+

芸術は長く人生は短し

geijutsu wa nagaku jinsei wa mijikashi

A vida humana é breve, mas as grandes obras de arte perduram muito depois de o seu criador ter partido.

+

下駄を預ける

geta o azukeru

Confiar o processamento ou o julgamento de um assunto inteiramente a outra pessoa.

+

義を見てせざるは勇無きなり

gi o mite sezaru wa yuu naki nari

Saber o que é certo e não agir é prova de covardia.

+

郷に入っては郷に従え

gou ni itte wa gou ni shitagae

Em um lugar novo, siga os costumes e as normas locais.

+

五臓六腑

gozo roppu

O corpo inteiro ou as profundezas da alma.

+

牛耳を執る

gyuji o toru

Assumir a liderança ou deter o poder real dentro de uma organização ou grupo.

+

破竹の勢い

hachiku no ikioi

Avançar com um ímpeto feroz e imparável.

+

始めあるものは必ず終わりあり

hajime aru mono wa kanarazu owari ari

Tudo o que tem um começo deve eventualmente chegar ao fim.

+

始めちょろちょろ中ぱっぱ赤子泣くとも蓋取るな

hajime chorochoro naka pappa akago nakutomo futa toruna

Uma lição sobre a importância de seguir um processo com cuidado do início ao fim sem perder o foco.

+

始めが大事

hajime ga daiji

A abordagem inicial ou o ponto de partida de um empreendimento influencia significativamente o resultado final.

+

始めよければ終わりよし

hajime yokereba owari yoshi

Se uma tarefa ou projeto começa bem, é provável que resulte em uma conclusão bem-sucedida.

+

話し上手は聞き上手

hanashijozu wa kikijozu

Uma pessoa que é boa em falar também é uma pessoa que ouve bem os outros.

+

働かざる者食うべからず

hatarakazaru mono kuu bekarazu

Quem não trabalha não tem o direito de receber os benefícios da comida ou do sustento.

+

早寝早起き病知らず

hayane hayaoki yamai shirazu

Dormir e acordar cedo leva a uma vida saudável e livre de doenças.

+

始めは処女の如く後は脱兎の如し

hajime wa shojo no gotoku nochi wa datto no gotoshi

Começar com calma e cautela para desarmar os outros e, em seguida, agir com rapidez repentina quando surgir uma oportunidade.

+

腹も身の内

hara mo mi no uchi

O estômago é parte integrante do corpo, portanto, comer em excesso prejudica a saúde.

+

腹の皮が張れば目の皮がたるむ

hara no kawa ga hareba me no kawa ga tarumu

Comer até ficar cheio dá sono.