Situação
Provérbios japoneses para dar conselho de vida
Os provérbios japoneses para dar conselhos de vida ajudam a expressar uma lição breve, memorável e sem moralismo excessivo. Esta seleção serve quando se quer orientar sem tirar o espaço da outra pessoa para pensar.
A página 5 de 6 mostra as entradas 193-240. Comece pela primeira página para ver a lista desde o início.
Voltar à primeira páginaProvérbios japoneses para dar conselho de vida
Mostrando 193-240 de 251 entradas // Página 5 de 6
言いたい事は明日言え
iitai koto wa asu iePensar com calma e esperar até amanhã antes de falar sob o efeito de emoções fortes para evitar arrependimentos.
怒りは敵と思え
ikari wa teki to omoeControle a sua raiva, pois agir sob o seu efeito pode levar à sua própria ruína.
意気消沈
iki shochinPerder o ânimo e ficar extremamente abatido.
一獲千金
ikkaku senkinObter um lucro enorme de uma só vez com muito pouco investimento ou esforço inicial.
一刻千金
ikkoku senkinUm curto período de tempo é extremamente precioso e valioso.
一刻千秋
ikkoku senshuA sensação psicológica de que mesmo um breve instante dura uma eternidade ao esperar por algo.
一挙両得
ikkyo ryotokuObter dois benefícios com uma única ação.
今の情けは後の仇
ima no nasake wa nochi no adaDemonstrar bondade agora pode resultar em danos posteriores ao impedir a independência ou o crescimento de uma pessoa.
隠忍自重
innin jichoSuportar pacientemente o sofrimento ou a dificuldade enquanto se evita agir de forma precipitada ou impulsiva.
田舎の学問より京の昼寝
inaka no gakumon yori kyo no hiruneEstar em um centro de cultura e conhecimento proporciona mais crescimento do que o estudo isolado.
因果応報
inga ohoBoas ações trazem bons resultados e más ações trazem maus resultados.
殷鑑遠からず
in kan tookarazuExemplos de fracasso que servem como aviso não são encontrados apenas na história antiga, mas estão ao alcance da mão.
命は天に在り
inochi wa ten ni ariA vida humana e a longevidade são determinadas pelo destino ou por um poder superior fora do controle humano.
命あっての物種
inochi atte no mono daneTudo é possível apenas enquanto você está vivo, por isso a vida deve ser protegida acima de tudo.
命長ければ恥多し
inochi nagakereba haji ooshiViver uma vida longa aumenta as oportunidades de experienciar vergonha e desonra.
陰徳あれば陽報あり
intoku areba yoho ariPraticar boas ações em segredo levará inevitavelmente a uma recompensa visível.
犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ
inu wa mikka kaeba sannen on o wasurenuMesmo um breve ato de bondade é lembrado por muito tempo.
犬が西向きゃ尾は東
inu ga nishi mukya o wa higashiAfirmar um fato que é tão óbvio que não precisa ser mencionado.
一杯は人酒を飲む、二杯は酒酒を飲む、三杯は酒人を飲む
ippai wa hito sake o nomu, nihai wa sake sake o nomu, sanbai wa sake hito o nomuEnquanto a primeira dose é controlada pela pessoa, as doses seguintes levam à perda de autocontrole até que o álcool domine o bebedor.
入り船あれば出船あり
irifune areba defune ariAssim como alguns navios entram no porto enquanto outros saem, cada despedida é equilibrada por um novo encontro.
煎り豆に花
irimame ni hanaRefere-se a um evento impossível ou a alguém que já passou do auge e alcança o sucesso novamente.
石の上にも三年
ishi no ue ni mo sannenA perseverança prevalece; até mesmo uma pedra fria acabará se aquecendo se você se sentar nela por tempo suficiente.
石橋を叩いて渡る
ishibashi o tataite wataruSer extremamente cauteloso mesmo quando algo parece seguro.
急がば回れ
isogaba mawareTomar uma rota segura e indireta é, em última análise, mais rápido do que um atalho arriscado.
一石二鳥
isseki ni choObter dois ou mais benefícios de uma única ação ou esforço.
一寸先は闇
issun saki wa yamiNinguém pode prever o que acontecerá no futuro imediato.
自業自得
jigou jitokuColher as consequências das próprias ações.
十人十色
juunin toiroCada qual com seu gosto; cada pessoa tem seus próprios pensamentos, gostos e personalidade.
蛙の子は蛙
kaeru no ko wa kaeruOs filhos inevitavelmente se assemelham aos pais no caráter, nas habilidades e no estilo de vida.
亀の甲より年の功
kame no ko yori toshi no koA experiência adquirida ao longo de muitos anos é mais valiosa do que qualquer outra coisa.
勝って兜の緒を締めよ
katte kabuto no o o shimeyoMantenha-se vigilante mesmo após uma vitória ou sucesso.
継続は力なり
keizoku wa chikara nariA persistência e o esforço constante levam ao sucesso e ao domínio.
聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥
kiku wa ittoki no haji kikanu wa issho no hajiFazer uma pergunta pode ser embaraçoso por um momento, mas permanecer ignorante traz vergonha para a vida toda.
清水の舞台から飛び降りる
kiyomizu no butai kara tobioriruTomar uma decisão ousada ou dar um passo decisivo com uma resolução firme.
子はかすがい
ko wa kasugaiA presença de um filho serve como o vínculo que mantém o marido e a esposa unidos.
光陰矢の如し
kouin ya no gotoshiO tempo voa tão rápido quanto uma flecha.
後悔先に立たず
koukai saki ni tatazuArrepender-se de algo depois de já ter sido feito é inútil, pois não pode ser desfeito.
虎穴に入らずんば虎子を得ず
koketsu ni irazunba koji o ezuNão se pode alcançar um grande sucesso sem correr riscos significativos.
転ばぬ先の杖
korobanu saki no tsuePreparar-se com antecedência garante que você possa evitar falhas quando surgirem problemas.
負けるが勝ち
makeru ga kachiCeder em uma discussão trivial ou aceitar uma perda de curto prazo pode levar a uma vitória ou benefício de longo prazo.
情けは人のためならず
nasake wa hito no tame narazuA bondade demonstrada aos outros não é apenas para benefício deles, mas acabará por voltar para você.
二兎を追う者は一兎をも得ず
nito o ou mono wa itto mo ezuTentar atingir dois objetivos diferentes ao mesmo tempo pode resultar no fracasso em ambos.
良薬は口に苦し
ryoyaku wa kuchi ni nigashiConselhos sinceros e críticas construtivas podem ser dolorosos de ouvir, mas são benéficos para o autoaperfeiçoamento.
歳月人を待たず
saigetsu hito o matazuO tempo passa independentemente das circunstâncias humanas, por isso deve-se valorizar cada momento e não procrastinar.
猿も木から落ちる
saru mo ki kara ochiruAté os especialistas podem cometer erros em sua própria área de atuação.
鹿を逐う者は山を見ず
shika o ou mono wa yama o mizuAo focar em um único objetivo, perde-se de vista os arredores ou o contexto mais amplo.
失敗は成功のもと
shippai wa seikou no motoO fracasso não é apenas um retrocesso, mas um passo necessário que leva ao sucesso se você aprender com ele e melhorar.
知らぬが仏
shiranu ga hotokePermanecer em um estado de calma por não estar ciente de coisas que, de outra forma, causariam raiva ou angústia.