Situación
Proverbios japoneses para dar consejos de vida
Los proverbios japoneses para dar consejos de vida ayudan a expresar una lección breve, memorable y no demasiado moralizante. Esta selección sirve cuando se quiere orientar sin quitar espacio para que la otra persona piense.
La página 3 de 6 muestra las entradas 97-144. Empieza por la primera página para ver la lista desde el inicio.
Volver a la primera páginaProverbios japoneses para dar consejos de vida
Mostrando 97-144 de 251 entradas // Página 3 de 6
同床異夢
doushou imuEstar en la misma posición o trabajar juntos mientras se tienen pensamientos o metas diferentes.
同舟相救う
doshu ai sukuuLas personas en la misma situación difícil deben ayudarse entre sí.
遠交近攻
en kou kin kouPolítica estratégica de formar alianzas con partes distantes mientras se toman acciones agresivas contra los vecinos inmediatos.
縁なき衆生は度し難し
en naki shujo wa doshigatashiIncluso Buda no puede salvar a aquellos con quienes no hay conexión, lo que significa que es imposible ayudar a las personas que se niegan a escuchar.
遠慮は無沙汰
enryo wa busataSer demasiado reservado y abstenerse del contacto puede llevar al distanciamiento.
遠慮無ければ近憂あり
enryo nakereba kinyu ariSi no se planea para el futuro lejano, seguramente se enfrentarán problemas en el futuro cercano.
偃鼠河に飲めども腹を満たすに過ぎず
enso kawa ni nomedomo hara o mitasu ni wa sugizuIncluso con una abundancia de recursos, un individuo solo puede consumir o usar lo que es necesario para su propia medida.
遠水近火を救わず
ensui kinka o sukuwazuLa ayuda lejana no puede socorrer en una emergencia inmediata.
縁と月日の末を待て
en to tsukihi no sue o mateSe debe esperar con paciencia la conexión y el momento adecuados en lugar de apresurar asuntos importantes.
得手に鼻突く
ete ni hana tsukuAlardear o presumir de algo en lo que uno es bueno.
得手に帆を揚げる
ete ni ho o ageruAprovechar con entusiasmo una oportunidad perfecta para usar las habilidades o talentos especiales.
栄耀の餅の皮
eiyo no mochi no kawaAcostumbrarse tanto al lujo que se trata con indiferencia o descuido lo que antes era preciado o costoso.
父母の恩は山よりも高く海よりも深し
fubo no on wa yama yori mo takaku umi yori mo fukashiEl agradecimiento hacia los padres es incalculable e imposible de devolver por completo.
笛吹けども踊らず
fue fukedo mo odorazuSituación en la que los esfuerzos por liderar o motivar a otros no reciben respuesta.
夫婦は二世
fufu wa niseEl vínculo entre marido y mujer perdura no solo en esta vida, sino que continúa en la siguiente.
夫婦喧嘩は犬も食わぬ
fuufu genka wa inu mo kuwanuLos extraños no deben intervenir en las disputas conyugales, ya que la pareja probablemente se reconciliará por su cuenta.
不言実行
fugen jikkoRealizar lo que debe hacerse en silencio, sin poner excusas ni hablar de ello.
河豚は食いたし命は惜しし
fugu wa kuitashi inochi wa oshishiExpresa un conflicto donde uno desea algo atractivo pero se ve frenado por el miedo a los riesgos asociados.
不偏不党
fuhen futouMantener una posición justa y neutral sin ponerse del lado de ninguna ideología o grupo específico.
風樹の歎
fuju no tanEl profundo pesar de no haber podido mostrar piedad filial porque los padres ya han fallecido.
風光明媚
fuukou meibiUna descripción de paisajes que son excepcionalmente claros, brillantes y hermosos.
舟に刻みて剣を求む
fune ni kizamite ken o motomuSe refiere a ser obstinadamente inflexible y no adaptarse a las circunstancias cambiantes.
風林火山
fuu rin ka zanPrincipio estratégico: veloz como el viento, silencioso como el bosque, feroz como el fuego e inamovible como la montaña.
風声鶴唳
fuusei kakureiSentir terror ante el más mínimo sonido o señal de algo.
不即不離
fu soku fu riEstado de mantener una distancia equilibrada donde dos cosas están estrechamente relacionadas pero permanecen distintas.
不撓不屈
futo fukutsuPoseer una voluntad fuerte que permanece inquebrantable y firme ante cualquier adversidad o dificultad.
眼光紙背に徹す
gankou shihai ni tessuComprender la verdadera intención tras las palabras escritas mediante una visión profunda.
合従連衡
gasshou renkouLa formación y disolución cambiante de alianzas entre grupos según las circunstancias.
芸は道によって賢し
gei wa michi ni yotte kashikoshiEn cualquier campo especializado, quienes siguen ese camino son los más conocedores.
芸は身に付く
gei wa mi ni tsukuLas habilidades y conocimientos adquiridos permanecen como activos personales durante toda la vida.
芸は身を助ける
gei wa mi o tasukeruLas habilidades y conocimientos adquiridos pueden servir de apoyo para el sustento de uno en momentos de necesidad.
芸術は長く人生は短し
geijutsu wa nagaku jinsei wa mijikashiLa vida humana es breve, pero las grandes obras de arte perduran mucho después de que su creador se haya ido.
下駄を預ける
geta o azukeruConfiar el procesamiento o el juicio de un asunto completamente a otra persona.
義を見てせざるは勇無きなり
gi o mite sezaru wa yuu naki nariSaber qué es lo correcto y no hacerlo es prueba de cobardía.
郷に入っては郷に従え
gou ni itte wa gou ni shitagaeCuando estés en un lugar nuevo, sigue las costumbres y modales locales.
五臓六腑
gozo roppuTodo el cuerpo o lo más profundo del alma.
牛耳を執る
gyuji o toruLlevar la iniciativa o tener el poder real dentro de una organización o grupo.
破竹の勢い
hachiku no ikioiAvanzar con un impulso feroz e imparable.
始めあるものは必ず終わりあり
hajime aru mono wa kanarazu owari ariTodo lo que tiene un principio debe llegar a su fin.
始めちょろちょろ中ぱっぱ赤子泣くとも蓋取るな
hajime chorochoro naka pappa akago nakutomo futa torunaUna lección sobre la importancia de seguir un proceso con cuidado de principio a fin sin perder la concentración.
始めが大事
hajime ga daijiEl enfoque inicial o el punto de partida de un esfuerzo influye significativamente en el resultado final.
始めよければ終わりよし
hajime yokereba owari yoshiSi una tarea o proyecto comienza bien, es probable que tenga un desenlace exitoso.
話し上手は聞き上手
hanashijozu wa kikijozuUna persona hábil para hablar es también una persona que sabe escuchar bien a los demás.
働かざる者食うべからず
hatarakazaru mono kuu bekarazuQuien no trabaja no tiene derecho a los beneficios de la comida o el sustento.
早寝早起き病知らず
hayane hayaoki yamai shirazuAcostarse y levantarse temprano conduce a una vida sana y libre de enfermedades.
始めは処女の如く後は脱兎の如し
hajime wa shojo no gotoku nochi wa datto no gotoshiComenzar con calma y cautela para desarmar a los demás, y luego actuar con rapidez repentina cuando surge una oportunidad.
腹も身の内
hara mo mi no uchiEl estómago forma parte integral del cuerpo, por lo que comer en exceso perjudica la salud.
腹の皮が張れば目の皮がたるむ
hara no kawa ga hareba me no kawa ga tarumuComer hasta saciarse provoca ganas de dormir.