KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Situación

Proverbios japoneses para dar consejos de vida

Los proverbios japoneses para dar consejos de vida ayudan a expresar una lección breve, memorable y no demasiado moralizante. Esta selección sirve cuando se quiere orientar sin quitar espacio para que la otra persona piense.

La página 3 de 6 muestra las entradas 97-144. Empieza por la primera página para ver la lista desde el inicio.

Volver a la primera página

Proverbios japoneses para dar consejos de vida

Mostrando 97-144 de 251 entradas // Página 3 de 6

+

同床異夢

doushou imu

Estar en la misma posición o trabajar juntos mientras se tienen pensamientos o metas diferentes.

+

同舟相救う

doshu ai sukuu

Las personas en la misma situación difícil deben ayudarse entre sí.

+

遠交近攻

en kou kin kou

Política estratégica de formar alianzas con partes distantes mientras se toman acciones agresivas contra los vecinos inmediatos.

+

縁なき衆生は度し難し

en naki shujo wa doshigatashi

Incluso Buda no puede salvar a aquellos con quienes no hay conexión, lo que significa que es imposible ayudar a las personas que se niegan a escuchar.

+

遠慮は無沙汰

enryo wa busata

Ser demasiado reservado y abstenerse del contacto puede llevar al distanciamiento.

+

遠慮無ければ近憂あり

enryo nakereba kinyu ari

Si no se planea para el futuro lejano, seguramente se enfrentarán problemas en el futuro cercano.

+

偃鼠河に飲めども腹を満たすに過ぎず

enso kawa ni nomedomo hara o mitasu ni wa sugizu

Incluso con una abundancia de recursos, un individuo solo puede consumir o usar lo que es necesario para su propia medida.

+

遠水近火を救わず

ensui kinka o sukuwazu

La ayuda lejana no puede socorrer en una emergencia inmediata.

+

縁と月日の末を待て

en to tsukihi no sue o mate

Se debe esperar con paciencia la conexión y el momento adecuados en lugar de apresurar asuntos importantes.

+

得手に鼻突く

ete ni hana tsuku

Alardear o presumir de algo en lo que uno es bueno.

+

得手に帆を揚げる

ete ni ho o ageru

Aprovechar con entusiasmo una oportunidad perfecta para usar las habilidades o talentos especiales.

+

栄耀の餅の皮

eiyo no mochi no kawa

Acostumbrarse tanto al lujo que se trata con indiferencia o descuido lo que antes era preciado o costoso.

+

父母の恩は山よりも高く海よりも深し

fubo no on wa yama yori mo takaku umi yori mo fukashi

El agradecimiento hacia los padres es incalculable e imposible de devolver por completo.

+

笛吹けども踊らず

fue fukedo mo odorazu

Situación en la que los esfuerzos por liderar o motivar a otros no reciben respuesta.

+

夫婦は二世

fufu wa nise

El vínculo entre marido y mujer perdura no solo en esta vida, sino que continúa en la siguiente.

+

夫婦喧嘩は犬も食わぬ

fuufu genka wa inu mo kuwanu

Los extraños no deben intervenir en las disputas conyugales, ya que la pareja probablemente se reconciliará por su cuenta.

+

不言実行

fugen jikko

Realizar lo que debe hacerse en silencio, sin poner excusas ni hablar de ello.

+

河豚は食いたし命は惜しし

fugu wa kuitashi inochi wa oshishi

Expresa un conflicto donde uno desea algo atractivo pero se ve frenado por el miedo a los riesgos asociados.

+

不偏不党

fuhen futou

Mantener una posición justa y neutral sin ponerse del lado de ninguna ideología o grupo específico.

+

風樹の歎

fuju no tan

El profundo pesar de no haber podido mostrar piedad filial porque los padres ya han fallecido.

+

風光明媚

fuukou meibi

Una descripción de paisajes que son excepcionalmente claros, brillantes y hermosos.

+

舟に刻みて剣を求む

fune ni kizamite ken o motomu

Se refiere a ser obstinadamente inflexible y no adaptarse a las circunstancias cambiantes.

+

風林火山

fuu rin ka zan

Principio estratégico: veloz como el viento, silencioso como el bosque, feroz como el fuego e inamovible como la montaña.

+

風声鶴唳

fuusei kakurei

Sentir terror ante el más mínimo sonido o señal de algo.

+

不即不離

fu soku fu ri

Estado de mantener una distancia equilibrada donde dos cosas están estrechamente relacionadas pero permanecen distintas.

+

不撓不屈

futo fukutsu

Poseer una voluntad fuerte que permanece inquebrantable y firme ante cualquier adversidad o dificultad.

+

眼光紙背に徹す

gankou shihai ni tessu

Comprender la verdadera intención tras las palabras escritas mediante una visión profunda.

+

合従連衡

gasshou renkou

La formación y disolución cambiante de alianzas entre grupos según las circunstancias.

+

芸は道によって賢し

gei wa michi ni yotte kashikoshi

En cualquier campo especializado, quienes siguen ese camino son los más conocedores.

+

芸は身に付く

gei wa mi ni tsuku

Las habilidades y conocimientos adquiridos permanecen como activos personales durante toda la vida.

+

芸は身を助ける

gei wa mi o tasukeru

Las habilidades y conocimientos adquiridos pueden servir de apoyo para el sustento de uno en momentos de necesidad.

+

芸術は長く人生は短し

geijutsu wa nagaku jinsei wa mijikashi

La vida humana es breve, pero las grandes obras de arte perduran mucho después de que su creador se haya ido.

+

下駄を預ける

geta o azukeru

Confiar el procesamiento o el juicio de un asunto completamente a otra persona.

+

義を見てせざるは勇無きなり

gi o mite sezaru wa yuu naki nari

Saber qué es lo correcto y no hacerlo es prueba de cobardía.

+

郷に入っては郷に従え

gou ni itte wa gou ni shitagae

Cuando estés en un lugar nuevo, sigue las costumbres y modales locales.

+

五臓六腑

gozo roppu

Todo el cuerpo o lo más profundo del alma.

+

牛耳を執る

gyuji o toru

Llevar la iniciativa o tener el poder real dentro de una organización o grupo.

+

破竹の勢い

hachiku no ikioi

Avanzar con un impulso feroz e imparable.

+

始めあるものは必ず終わりあり

hajime aru mono wa kanarazu owari ari

Todo lo que tiene un principio debe llegar a su fin.

+

始めちょろちょろ中ぱっぱ赤子泣くとも蓋取るな

hajime chorochoro naka pappa akago nakutomo futa toruna

Una lección sobre la importancia de seguir un proceso con cuidado de principio a fin sin perder la concentración.

+

始めが大事

hajime ga daiji

El enfoque inicial o el punto de partida de un esfuerzo influye significativamente en el resultado final.

+

始めよければ終わりよし

hajime yokereba owari yoshi

Si una tarea o proyecto comienza bien, es probable que tenga un desenlace exitoso.

+

話し上手は聞き上手

hanashijozu wa kikijozu

Una persona hábil para hablar es también una persona que sabe escuchar bien a los demás.

+

働かざる者食うべからず

hatarakazaru mono kuu bekarazu

Quien no trabaja no tiene derecho a los beneficios de la comida o el sustento.

+

早寝早起き病知らず

hayane hayaoki yamai shirazu

Acostarse y levantarse temprano conduce a una vida sana y libre de enfermedades.

+

始めは処女の如く後は脱兎の如し

hajime wa shojo no gotoku nochi wa datto no gotoshi

Comenzar con calma y cautela para desarmar a los demás, y luego actuar con rapidez repentina cuando surge una oportunidad.

+

腹も身の内

hara mo mi no uchi

El estómago forma parte integral del cuerpo, por lo que comer en exceso perjudica la salud.

+

腹の皮が張れば目の皮がたるむ

hara no kawa ga hareba me no kawa ga tarumu

Comer hasta saciarse provoca ganas de dormir.