Proverbe / Kotowaza
夫婦は二世
Le lien entre un mari et une femme dure non seulement dans cette vie, mais continue dans la vie suivante.
Un couple marié est pour deux mondes
Réponse rapide
Le lien entre un mari et une femme dure non seulement dans cette vie, mais continue dans la vie suivante.
- Image Littérale
- Un couple marié est pour deux mondes
- Comparaison anglaise
- A good marriage is heaven on earth
- Emploi
- Utilisé pour décrire des couples qui partagent un lien inséparable ou pour souligner que le mariage est une connexion profonde qui transcende les conflits temporaires et se poursuit dans le temps.
Sens
Cette expression suggère que la connexion entre un couple marié est profonde et éternelle. Basée sur les concepts bouddhistes de l'existence, elle considère la relation comme quelque chose qui s'étend sur ce monde présent et le monde à venir, soulignant que le lien est plus qu'un arrangement temporaire.
Image Littérale
Un couple marié est pour deux mondes
Équivalents en anglais
A good marriage is heaven on earth
Emploi
Utilisé pour décrire des couples qui partagent un lien inséparable ou pour souligner que le mariage est une connexion profonde qui transcende les conflits temporaires et se poursuit dans le temps.
Nuance
Réfléchi et sérieux, peut être utilisé pour admirer une relation durable ou réaffirmer un engagement.
Exemples
どんなに喧嘩をしても、あの二人はいつも仲直りをする。夫婦は二世とはよく言ったものだ。
Peu importe à quel point ils se disputent, ces deux-là finissent toujours par se réconcilier. C'est bien ce qu'on dit : un couple marié est pour deux mondes.
あの夫婦は歳をとっても仲睦まじく、まさに夫婦は二世を体現している。
Ce couple reste proche même en vieillissant ; ils incarnent véritablement l'idée qu'un lien matrimonial dure pendant deux vies.
離婚を考えたこともあったが、夫婦は二世というように、縁があるから一緒になったのだと思い直した。
J'ai envisagé le divorce, mais je me suis ensuite souvenu du dicton selon lequel les couples sont pour deux mondes et j'ai réalisé que nous avions été réunis par un destin profond.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Utilise des kanji de base pour mari et femme, mais le concept de 'nise' (deux mondes) et le contexte philosophique bouddhiste sous-jacent nécessitent une compréhension culturelle.
夫婦
ふうふ / fufu
couple marié ; mari et femme
二世
にせ / nise
deux vies ; deux mondes (présent et futur)
Profil d’Usage
Note d’usage: Évitez de l'utiliser dans des contextes où quelqu'un cherche activement à divorcer, car cela peut sembler méprisant à l'égard de ses difficultés actuelles.
Risque d’erreur
N'interprétez pas cela comme une affirmation scientifique littérale sur la réincarnation ; il s'agit d'une expression métaphorique de la profondeur et de la permanence du lien matrimonial.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Cette expression est enracinée dans une vision du monde bouddhiste impliquant le concept de « Sanze » (Trois Mondes : passé, présent et futur). Bien que l'expression « fufu wa isse » (un couple pour une vie) existe, « nise » (deux vies) fait référence à l'idée que le lien matrimonial se poursuit de ce monde au suivant. Elle reflète l'importance profonde et la nature éternelle perçue du contrat de mariage dans la pensée japonaise historique.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.