KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Étiquette

Proverbes japonais sur le thème « dynamiques sociales »

Les proverbes japonais sur la vie sociale éclairent le statut, la réputation, la pression du groupe et les forces discrètes souvent tues. Cette sélection aide à comprendre les relations humaines derrière de petits gestes.

La page 2 sur 4 affiche les entrées 49-96. Commencez par la première page pour voir la liste depuis le début.

Revenir à la première page

Proverbes japonais sous l’étiquette Dynamiques Sociales

49-96 entrées sur 172 // Page 2 sur 4

+

万人受け

bannin uke

Être apprécié de tous ou avoir un attrait universel.

+

弁慶の立ち往生

benkei no tachiojo

Être dans une impasse totale ou ne plus savoir comment procéder.

+

美辞麗句

biji reiku

Langage fleuri qui sonne bien mais manque de substance ou de sincérité.

+

傍若無人

boujaku bujin

Se comporter de manière égoïste comme s'il n'y avait personne d'autre.

+

盆と正月が一緒に来たよう

bon to shougatsu ga issho ni kita you

Métaphore pour désigner le moment où de nombreux événements heureux ou des tâches très chargées surviennent en même temps.

+

坊主憎けりゃ袈裟まで憎い

bozu nikukerya kesa made nikui

Haïr quelqu'un au point que cette haine s'étende à tout ce qui lui est associé.

+

豚もおだてりゃ木に登る

buta mo odaterya ki ni noboru

Les flatteries habiles peuvent motiver n'importe qui à accomplir des tâches qui lui semblaient impossibles.

+

血は水よりも濃い

chi wa mizu yori mo koi

Les liens familiaux et les relations entre parents par le sang sont plus forts que les relations avec autrui.

+

地の利は人の和に如かず

chi no ri wa hito no wa ni shikazu

L'unité et la coopération humaines sont plus puissantes que les avantages matériels ou géographiques.

+

魑魅魍魎

chimi mou ryou

Terme désignant divers monstres, ou métaphore pour des personnes mystérieuses et malveillantes complotant en secret pour un profit personnel.

+

沈黙は金

chinmoku wa kane

Rester silencieux est parfois plus précieux que de parler avec éloquence.

+

提灯に釣鐘

chochin ni tsurigane

Utilisé pour décrire deux choses incomparables en raison d'une vaste différence de qualité, de statut ou de poids.

+

仲裁は時の氏神

chusai wa toki no ujigami

Une personne qui intervient dans une querelle est aussi secourable et bienvenue qu'une divinité protectrice apparaissant au bon moment.

+

男子家を出ずれば七人の敵あり

danshi ie o izureba shichinin no teki ari

Lorsqu'un homme s'aventure dans la société pour travailler ou mener sa vie, il rencontrera inévitablement de nombreux rivaux et obstacles.

+

伊達の薄着

date no usugi

Porter des vêtements légers par temps froid pour rester élégant, sacrifiant le confort ou la santé à la vanité.

+

出る杭は打たれる

deru kui wa utareru

Ceux qui se distinguent ou excellent sont enviés, entravés ou critiqués par les autres.

+

駑馬に鞭打つ

doba ni muchiutsu

Forcer quelqu'un aux capacités limitées à travailler plus dur, ou exprimer humblement sa résolution de faire de son mieux malgré un manque de talent.

+

同病相憐れむ

dobyo ai awaremu

Les personnes qui partagent les mêmes souffrances ou difficultés éprouvent naturellement de la sympathie et se réconfortent mutuellement.

+

どこ吹く風

doko fuku kaze

Une attitude de totale indifférence face aux critiques ou à l'entourage.

+

同工異曲

dou kou i kyoku

Décrit des choses qui ont des apparences ou des méthodes différentes mais partagent essentiellement le même contenu ou la même qualité.

+

毒にも薬にもならぬ

doku ni mo kusuri ni mo naranu

Décrit quelque chose qui n'a aucun effet, bon ou mauvais, et qui est finalement inutile.

+

独断専行

dokudan senkou

Prendre des décisions et agir seul sans consulter les autres.

+

どんぐりの背比べ

donguri no sei kurabe

Une situation où tout le monde ou tout est sensiblement pareil, sans que personne ne se distingue comme supérieur.

+

同床異夢

doushou imu

Être dans la même position ou travailler ensemble tout en ayant des pensées ou des objectifs différents.

+

同舟相救う

doshu ai sukuu

Les personnes dans la même situation difficile doivent s'entraider.

+

蝦の鯛交じり

ebi no tai majiri

Personne de statut ou de compétence inférieure au milieu d'individus de haut rang ou très qualifiés.

+

江戸の敵を長崎で討つ

edo no kataki o nagasaki de utsu

Régler un vieux compte dans un lieu inattendu ou par une affaire sans rapport.

+

江戸っ子は五月の鯉の吹き流し

edokko wa satsuki no koi no fukinagashi

Les gens d'Edo ont la langue bien pendue mais n'ont aucune malice ni motif caché dans leur cœur.

+

縁なき衆生は度し難し

en naki shujo wa doshigatashi

Même Bouddha ne peut sauver ceux avec qui il n'y a pas de lien, ce qui signifie qu'il est impossible d'aider les personnes qui refusent d'écouter.

+

遠慮は無沙汰

enryo wa busata

Être trop réservé et s'abstenir de tout contact peut mener à l'éloignement.

+

似非者の空笑い

esemono no sorawarai

Un sourire hypocrite ou forcé utilisé pour cacher ses véritables intentions ou sentiments.

+

得手に鼻突く

ete ni hana tsuku

Se vanter ou faire étalage de ce pour quoi on est doué.

+

笛吹けども踊らず

fue fukedo mo odorazu

Situation où les efforts pour diriger ou motiver les autres ne reçoivent aucune réponse.

+

不倶戴天

fugu taiten

Une haine profonde et irréconciliable qui rend la coexistence impossible.

+

不偏不党

fuhen futou

Maintenir une position juste et neutre sans prendre parti pour une idéologie ou un groupe spécifique.

+

不即不離

fu soku fu ri

État de maintien d'une distance équilibrée où deux choses sont étroitement liées mais restent distinctes.

+

風雲急を告げる

fuuun kyuu o tsugeru

Indique une atmosphère tendue où des événements majeurs, des troubles ou des bouleversements sociaux sont imminents.

+

付和雷同

fuwa raidou

Suivre les autres aveuglément sans avoir d'opinion ou de principe propre.

+

合従連衡

gasshou renkou

La formation et la dissolution changeantes d'alliances entre groupes en fonction des circonstances.

+

下戸の建てた蔵はない

geko no tateta kura wa nai

Choisir de ne pas boire d'alcool ne permet pas nécessairement d'épargner davantage.

+

下衆の後知恵

gesu no atojie

Terme critique désignant la sagesse ou les opinions proposées par quelqu'un seulement après qu'un événement ou un échec s'est produit.

+

下衆の勘繰り

gesu no kanguri

Conjectures malveillantes ou soupçons infondés d'une personne de bas caractère.

+

郷に入っては郷に従え

gou ni itte wa gou ni shitagae

Dans un nouvel endroit, suivez les coutumes et les usages locaux.

+

呉越同舟

go etsu doshu

Des ennemis ou des rivaux se trouvant au même endroit ou coopérant pour un objectif partagé.

+

五十歩百歩

gojuppo hyappo

Il n'y a pas de différence essentielle entre deux choses, même s'il existe une légère différence de degré.

+

言語道断

gongo dou dan

Expression utilisée pour décrire quelque chose de si révoltant, absurde ou inexcusable que cela ne peut être exprimé avec des mots.

+

漁夫の利

gyofu no ri

Une situation où un tiers intervient et s'empare du profit pendant que deux autres sont occupés à se battre.

+

玉石混交

gyoku seki konkou

Un état où des objets précieux et sans valeur sont mélangés.