KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tag

Provérbios japoneses sobre dinâmicas sociais

Os provérbios japoneses sobre vida social ajudam a ler status, reputação, pressão de grupo e forças sutis que muitas vezes não são ditas. Esta seleção serve para entender as relações humanas por trás de pequenos atos.

A página 2 de 4 mostra as entradas 49-96. Comece pela primeira página para ver a lista desde o início.

Voltar à primeira página

Provérbios japoneses na tag Dinâmicas Sociais

Mostrando 49-96 de 172 entradas // Página 2 de 4

+

万人受け

bannin uke

Ser do agrado de todos ou ter um apelo universal.

+

弁慶の立ち往生

benkei no tachiojo

Estar em um impasse total ou sem saber absolutamente como proceder.

+

美辞麗句

biji reiku

Linguagem floreada que soa agradável, mas carece de substância ou sinceridade.

+

傍若無人

boujaku bujin

Comportar-se de forma egoísta como se não houvesse mais ninguém presente.

+

盆と正月が一緒に来たよう

bon to shougatsu ga issho ni kita you

Uma metáfora para quando muitos eventos felizes ou tarefas muito ocupadas ocorrem ao mesmo tempo.

+

坊主憎けりゃ袈裟まで憎い

bozu nikukerya kesa made nikui

Odiar alguém tanto que esse ódio se estende a tudo o que está associado a essa pessoa.

+

豚もおだてりゃ木に登る

buta mo odaterya ki ni noboru

O elogio habilidoso pode motivar qualquer pessoa a realizar tarefas que pareciam impossíveis.

+

血は水よりも濃い

chi wa mizu yori mo koi

Os laços familiares e os vínculos entre parentes de sangue são mais fortes do que as relações com os outros.

+

地の利は人の和に如かず

chi no ri wa hito no wa ni shikazu

A união e a cooperação humana são mais poderosas do que as vantagens materiais ou geográficas.

+

魑魅魍魎

chimi mou ryou

Termo para diversos monstros, ou metáfora para pessoas misteriosas e perversas que conspiram em segredo para ganho pessoal.

+

沈黙は金

chinmoku wa kane

Permanecer em silêncio é, por vezes, mais valioso do que falar com eloquência.

+

提灯に釣鐘

chochin ni tsurigane

Usado para descrever duas coisas que são incomparáveis devido a uma vasta diferença em qualidade, status ou peso.

+

仲裁は時の氏神

chusai wa toki no ujigami

Uma pessoa que intervém em uma briga é tão útil e bem-vinda quanto uma divindade guardiã que aparece no momento certo.

+

男子家を出ずれば七人の敵あり

danshi ie o izureba shichinin no teki ari

Quando um homem sai para a sociedade para trabalhar ou levar uma vida, ele inevitavelmente encontrará muitos rivais e obstáculos.

+

伊達の薄着

date no usugi

Vestir roupas leves no tempo frio para manter uma aparência elegante, sacrificando o conforto ou a saúde por vaidade.

+

出る杭は打たれる

deru kui wa utareru

Aqueles que se destacam ou se sobressaem são invejados, obstruídos ou criticados pelos outros.

+

駑馬に鞭打つ

doba ni muchiutsu

Forçar alguém com capacidade limitada a trabalhar mais, ou expressar humildemente a determinação de dar o melhor de si apesar da falta de talento.

+

同病相憐れむ

dobyo ai awaremu

Pessoas que compartilham os mesmos sofrimentos ou dificuldades naturalmente simpatizam e confortam umas às outras.

+

どこ吹く風

doko fuku kaze

Uma atitude de total indiferença em relação a críticas ou ao ambiente ao redor.

+

同工異曲

dou kou i kyoku

Descreve coisas que têm aparências ou métodos diferentes, mas compartilham essencialmente o mesmo conteúdo ou qualidade.

+

毒にも薬にもならぬ

doku ni mo kusuri ni mo naranu

Descreve algo que não tem efeito, seja bom ou ruim, e é basicamente inútil.

+

独断専行

dokudan senkou

Tomar decisões e agir por conta própria sem consultar os outros.

+

どんぐりの背比べ

donguri no sei kurabe

Uma situação em que todos ou tudo são muito parecidos, sem ninguém se destacar como superior.

+

同床異夢

doushou imu

Estar na mesma posição ou trabalhar juntos tendo pensamentos ou objetivos diferentes.

+

同舟相救う

doshu ai sukuu

Pessoas na mesma situação difícil devem se ajudar.

+

蝦の鯛交じり

ebi no tai majiri

Uma pessoa de status ou habilidade inferior em meio a indivíduos de alto escalão ou altamente qualificados.

+

江戸の敵を長崎で討つ

edo no kataki o nagasaki de utsu

Acertar uma conta antiga em um lugar inesperado ou através de um assunto não relacionado.

+

江戸っ子は五月の鯉の吹き流し

edokko wa satsuki no koi no fukinagashi

As pessoas de Edo têm a língua afiada, mas não têm malícia nem segundas intenções no coração.

+

縁なき衆生は度し難し

en naki shujo wa doshigatashi

Até mesmo Buda não pode salvar aqueles com quem não há conexão, significando que é impossível ajudar pessoas que se recusam a ouvir.

+

遠慮は無沙汰

enryo wa busata

Ser excessivamente reservado e abster-se de contato pode levar ao distanciamento.

+

似非者の空笑い

esemono no sorawarai

Um sorriso insincero ou forçado usado para esconder as verdadeiras intenções ou sentimentos.

+

得手に鼻突く

ete ni hana tsuku

Gabar-se ou exibir-se sobre algo em que se é bom.

+

笛吹けども踊らず

fue fukedo mo odorazu

Uma situação em que os esforços para liderar ou motivar outros não recebem resposta.

+

不倶戴天

fugu taiten

Um ódio profundo e irreconciliável que torna a coexistência impossível.

+

不偏不党

fuhen futou

Manter uma posição justa e neutra sem se aliar a nenhuma ideologia ou grupo específico.

+

不即不離

fu soku fu ri

Um estado de manutenção de uma distância equilibrada onde duas coisas estão intimamente relacionadas, mas permanecem distintas.

+

風雲急を告げる

fuuun kyuu o tsugeru

Indica uma atmosfera tensa onde grandes eventos, distúrbios ou convulsões sociais são iminentes.

+

付和雷同

fuwa raidou

Seguir os outros cegamente sem ter uma opinião ou princípio próprio firme.

+

合従連衡

gasshou renkou

A formação e dissolução oscilante de alianças entre grupos com base nas mudanças de circunstâncias.

+

下戸の建てた蔵はない

geko no tateta kura wa nai

Optar por não beber álcool não resulta necessariamente em maior economia de dinheiro.

+

下衆の後知恵

gesu no atojie

Termo crítico para a sabedoria ou opiniões oferecidas por alguém apenas após a conclusão de um evento ou falha.

+

下衆の勘繰り

gesu no kanguri

Suposições maliciosas ou suspeitas infundadas de uma pessoa de baixo caráter.

+

郷に入っては郷に従え

gou ni itte wa gou ni shitagae

Em um lugar novo, siga os costumes e as normas locais.

+

呉越同舟

go etsu doshu

Inimigos ou rivais que estão no mesmo lugar ou cooperam por um objetivo compartilhado.

+

五十歩百歩

gojuppo hyappo

Não há diferença essencial entre duas coisas, mesmo que haja uma pequena diferença de grau.

+

言語道断

gongo dou dan

Expressão usada para descrever algo tão ultrajante, absurdo ou imperdoável que não pode ser expresso em palavras.

+

漁夫の利

gyofu no ri

Uma situação em que um terceiro intervém e obtém o lucro enquanto outros dois estão ocupados brigando.

+

玉石混交

gyoku seki konkou

Um estado onde itens valiosos e sem valor estão misturados.