KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tag

Provérbios japoneses sobre dinâmicas sociais

Os provérbios japoneses sobre vida social ajudam a ler status, reputação, pressão de grupo e forças sutis que muitas vezes não são ditas. Esta seleção serve para entender as relações humanas por trás de pequenos atos.

A página 4 de 4 mostra as entradas 145-172. Comece pela primeira página para ver a lista desde o início.

Voltar à primeira página

Provérbios japoneses na tag Dinâmicas Sociais

Mostrando 145-172 de 172 entradas // Página 4 de 4

+

意気揚々

iki yoyo

Estar com o espírito elevado, sentindo-se orgulhoso e triunfante.

+

一犬虚に吠ゆれば万犬実に伝う

ikken kyo ni hoyureba banken jitsu ni tsutau

Rumores sem fundamento espalham-se rápido e são aceites como verdade pelas massas.

+

一騎当千

ikki tosen

Uma pessoa tão excepcionalmente forte ou capaz que equivale a mil oponentes.

+

一挙一動

ikkyo ichido

Cada movimento ou comportamento.

+

一挙手一投足

ikkyoshu ittosoku

Refere-se a cada movimento ou ação que uma pessoa realiza, por mais insignificante que seja.

+

異口同音

iku doon

Muitas pessoas dizendo a mesma coisa ou em completo acordo.

+

今泣いた烏がもう笑う

ima naita karasu ga mou warau

Descreve a rapidez com que o humor das crianças muda, passando do choro ao riso em um instante.

+

意味深長

imi shinchou

Palavras ou ações que carregam um significado oculto, profundo ou sugestivo além do que é aparente.

+

慇懃無礼

ingin burei

Comportamento ou linguagem educada que é tão excessiva ou insincera que se torna insultuosa ou ofensiva.

+

命長ければ恥多し

inochi nagakereba haji ooshi

Viver uma vida longa aumenta as oportunidades de experienciar vergonha e desonra.

+

犬と猿

inu to saru

Estar às turras como cães e macacos; uma relação de hostilidade mútua e incompatibilidade.

+

色は思案の外

iro wa shian no hoka

A paixão romântica pode levar as pessoas a agir além da razão e do bom senso.

+

色の白いは七難隠す

iro no shiroi wa shichinan kakusu

Uma tez clara pode compensar diversas outras imperfeições físicas.

+

色気より食い気

iroke yori kuike

Preferir a satisfação do apetite aos interesses românticos ou sexuais.

+

以心伝心

ishin denshin

Compreender perfeitamente os pensamentos e sentimentos um do outro sem usar palavras.

+

十人十色

juunin toiro

Cada qual com seu gosto; cada pessoa tem seus próprios pensamentos, gostos e personalidade.

+

蛙の子は蛙

kaeru no ko wa kaeru

Os filhos inevitavelmente se assemelham aos pais no caráter, nas habilidades e no estilo de vida.

+

弘法も筆の誤り

kobo mo fude no ayamari

Mesmo os maiores especialistas podem cometer erros.

+

口は災いのもと

kuchi wa wazawai no moto

Palavras imprudentes podem levar a grandes infortúnios para quem as profere.

+

目くそ鼻くそを笑う

mekuso hanakuso o warau

Criticar alguém por uma falha que você também possui sem perceber.

+

情けは人のためならず

nasake wa hito no tame narazu

A bondade demonstrada aos outros não é apenas para benefício deles, mas acabará por voltar para você.

+

猫に小判

neko ni koban

Dar algo de grande valor a alguém que não consegue apreciar ou entender seu valor.

+

猫を被る

neko o kaburu

Esconder a verdadeira natureza e comportar-se de maneira mansa ou inocente.

+

知らぬが仏

shiranu ga hotoke

Permanecer em um estado de calma por não estar ciente de coisas que, de outra forma, causariam raiva ou angústia.

+

朱に交われば赤くなる

shu ni majiwareba akaku naru

As pessoas são influenciadas, para o bem ou para o mal, pelos companheiros e pelo ambiente onde vivem.

+

蓼食う虫も好き好き

tade kuu mushi mo sukizuki

Os gostos e preferências das pessoas variam muito, e gosto não se discute.

+

雲泥の差

undei no sa

Uma diferença imensa ou lacuna entre duas coisas que as torna incomparáveis.

+

渡る世間に鬼はない

wataru seken ni oni wa nai

O mundo não está cheio apenas de pessoas sem coração; sempre há alguém gentil para ajudá-lo em tempos de dificuldade.