KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tag

Provérbios japoneses sobre dinâmicas sociais

Os provérbios japoneses sobre vida social ajudam a ler status, reputação, pressão de grupo e forças sutis que muitas vezes não são ditas. Esta seleção serve para entender as relações humanas por trás de pequenos atos.

A página 4 de 5 mostra as entradas 145-192. Comece pela primeira página para ver a lista desde o início.

Voltar à primeira página

Provérbios japoneses na tag Dinâmicas Sociais

Mostrando 145-192 de 202 entradas // Página 4 de 5

+

意気揚々

iki yoyo

Estar com o espírito elevado, sentindo-se orgulhoso e triunfante.

+

一犬虚に吠ゆれば万犬実に伝う

ikken kyo ni hoyureba banken jitsu ni tsutau

Rumores sem fundamento espalham-se rápido e são aceites como verdade pelas massas.

+

一騎当千

ikki tosen

Uma pessoa tão excepcionalmente forte ou capaz que equivale a mil oponentes.

+

一挙一動

ikkyo ichido

Cada movimento ou comportamento.

+

一挙手一投足

ikkyoshu ittosoku

Refere-se a cada movimento ou ação que uma pessoa realiza, por mais insignificante que seja.

+

異口同音

iku doon

Muitas pessoas dizendo a mesma coisa ou em completo acordo.

+

今泣いた烏がもう笑う

ima naita karasu ga mou warau

Descreve a rapidez com que o humor das crianças muda, passando do choro ao riso em um instante.

+

意味深長

imi shinchou

Palavras ou ações que carregam um significado oculto, profundo ou sugestivo além do que é aparente.

+

慇懃無礼

ingin burei

Comportamento ou linguagem educada que é tão excessiva ou insincera que se torna insultuosa ou ofensiva.

+

命長ければ恥多し

inochi nagakereba haji ooshi

Viver uma vida longa aumenta as oportunidades de experienciar vergonha e desonra.

+

犬と猿

inu to saru

Estar às turras como cães e macacos; uma relação de hostilidade mútua e incompatibilidade.

+

色は思案の外

iro wa shian no hoka

A paixão romântica pode levar as pessoas a agir além da razão e do bom senso.

+

色の白いは七難隠す

iro no shiroi wa shichinan kakusu

Uma tez clara pode compensar diversas outras imperfeições físicas.

+

色気より食い気

iroke yori kuike

Preferir a satisfação do apetite aos interesses românticos ou sexuais.

+

医者の不養生

isha no fuyoujou

Um especialista que dá bons conselhos aos outros, mas não os segue ele próprio.

+

石に漱ぎ流れに枕す

ishi ni kuchisusugi nagare ni makurasu

Ser um mau perdedor e usar lógica rebuscada ou desculpas esfarrapadas para encobrir um erro.

+

以心伝心

ishin denshin

Compreender perfeitamente os pensamentos e sentimentos um do outro sem usar palavras.

+

異質順化

ishitsu junka

Integrar elementos estrangeiros ou divergentes no próprio ambiente ou cultura através de um processo de adaptação.

+

衣食足りて礼節を知る

ishoku tarite reisetsu o shiru

As pessoas só podem se dar ao luxo de se preocupar com boas maneiras quando suas necessidades materiais básicas são atendidas.

+

居候の三杯目

isourou no sanbaime

Alguém que depende da hospitalidade de outros deve ser reservado e cuidadoso para não ultrapassar os limites.

+

居候三杯目にはそっと出し

isourou sanbaime ni wa sotto dashi

Aqueles que são sustentados por outros devem manter uma atitude humilde e mostrar contenção em seus pedidos.

+

一世風靡

issei fubi

Dominar o mundo ou definir uma era inteira na sociedade.

+

一線を画す

issen o kakusu

Estabelecer um limite claro entre as coisas para distingui-las ou destacar-se por ser superior.

+

一心同体

isshin dotai

Duas ou mais pessoas agindo em perfeita harmonia como se fossem uma única pessoa.

+

一将功成りて万骨枯る

issho ko narite bankotsu karu

O sucesso glorioso de um líder é construído sobre os sacrifícios ocultos de muitos subordinados.

+

一触即発

isshoku sokuhatsu

Uma situação altamente volátil ou tensa em que o menor gatilho pode levar a um grande conflito ou desastre.

+

いたちの道切り

itachi no michi kiri

Perder completamente o contato com alguém ou romper uma associação.

+

いたちの最後っ屁

itachi no saigoppe

Um ato final desesperado ou rancoroso cometido para causar problemas quando alguém está encurralado ou partindo.

+

痛くも痒くもない

itaku mo kayuku mo nai

Não se importar de forma alguma com críticas ou ataques.

+

痛くない腹を探られる

itakunai hara o sagurareru

Ser suspeito de irregularidades apesar de ser completamente inocente.

+

糸の切れた凧

ito no kireta tako

Vagar sem rumo ou perder a direção na vida.

+

糸を引く

ito o hiku

Manipular os assuntos nos bastidores, ou os efeitos de um evento que persistem.

+

鷸蚌の争い

itsubo no arasoi

Quando duas partes se envolvem em um conflito inútil, um terceiro intervém e fica com os lucros.

+

言わぬが花

iwanu ga hana

Algumas coisas são melhores deixadas por dizer, pois o silêncio pode ser mais elegante e evitar problemas desnecessários.

+

いざ鎌倉

iza kamakura

Um momento crítico ou emergência que exige ação imediata.

+

蛇は寸にして人を呑む

ja wa sun ni shite hito o nomu

Aqueles destinados à grandeza mostram sinais de seu extraordinário potencial desde a primeira infância.

+

地団駄を踏む

jidanda o fumu

Bater os pés no chão de extrema frustração ou raiva.

+

自画自賛

jiga jisan

Elogiar a si mesmo ou às próprias ações.

+

地獄で仏に会う

jigoku de hotoke ni au

Receber ajuda inesperada e sentir grande alegria quando em uma situação desesperadora.

+

自己顕示

jiko kenji

Impressionar fortemente os outros com a própria existência, habilidades ou pensamentos para ganhar reconhecimento.

+

自慢高慢馬鹿の内

jiman koman baka no uchi

Vangloriar-se e agir com arrogância são comportamentos tolos.

+

地震雷火事親父

jishin kaminari kaji oyaji

Uma lista tradicional das quatro coisas mais aterradoras.

+

十人十色

juunin toiro

Cada qual com seu gosto; cada pessoa tem seus próprios pensamentos, gostos e personalidade.

+

重箱の隅を楊枝で穿る

jubako no sumi o yoji de hojikuru

Examinar detalhes triviais e procurar defeitos em assuntos sem importância.

+

壁に耳あり障子に目あり

kabe ni mimi ari shouji ni me ari

Os segredos vazam com facilidade porque nunca se sabe quem pode estar ouvindo ou observando.

+

瓜田に履を納れず

kaden ni kutsu o irezu

Não aja de forma que atraia suspeitas.

+

蛙の子は蛙

kaeru no ko wa kaeru

Os filhos inevitavelmente se assemelham aos pais no caráter, nas habilidades e no estilo de vida.

+

弘法も筆の誤り

kobo mo fude no ayamari

Mesmo os maiores especialistas podem cometer erros.