Tag
Provérbios japoneses sobre dinâmicas sociais
Os provérbios japoneses sobre vida social ajudam a ler status, reputação, pressão de grupo e forças sutis que muitas vezes não são ditas. Esta seleção serve para entender as relações humanas por trás de pequenos atos.
A página 3 de 4 mostra as entradas 97-144. Comece pela primeira página para ver a lista desde o início.
Voltar à primeira páginaProvérbios japoneses na tag Dinâmicas Sociais
Mostrando 97-144 de 172 entradas // Página 3 de 4
牛耳を執る
gyuji o toruAssumir a liderança ou deter o poder real dentro de uma organização ou grupo.
白眉
haku biA pessoa ou coisa mais notável entre muitas do mesmo tipo.
拍車をかける
hakusha o kakeruAcelerar o progresso de algo ou dar impulso a uma situação em andamento.
話し上手は聞き上手
hanashijozu wa kikijozuUma pessoa que é boa em falar também é uma pessoa que ouve bem os outros.
針ほどのことを棒ほどに言う
hari hodo no koto o bou hodo ni iuExagerar um assunto trivial tornando-o algo significativo ou grave.
恥の上塗り
haji no uwanuriAcumular mais vergonha sobre um fracasso existente ao tentar encobri-lo.
話半分
hanashi hanbunReceber uma história com ceticismo, acreditando em apenas cerca de metade do que é dito.
腹に一物
hara ni ichimotsuTer uma agenda oculta ou um plano secreto no coração.
腹を割る
hara o waruFalar com franqueza e revelar as verdadeiras intenções sem esconder nada.
針の筵
hari no mushiroUma situação em que se sente extremo desconforto ou dor mental devido ao ambiente.
箸にも棒にもかからない
hashi ni mo bo ni mo kakaranaiDescreve algo de qualidade tão baixa ou sem mérito que é completamente inútil e impossível de lidar.
箸にも棒にも掛からぬ
hashi ni mo bou ni mo kakaranuAlgo tão absolutamente inútil ou de má qualidade que está além de qualquer ajuda ou redenção.
火に油を注ぐ
hi ni abura o sosoguPiorar uma situação já ruim ou intensa com uma ação que atiça as chamas.
火の消えた回り灯篭
hi no kieta mawaridouroMetáfora para algo que antes era animado e de repente perde sua vitalidade, tornando-se silencioso ou desolado.
火のない所に煙は立たぬ
hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanuUm rumor não pode existir sem alguma verdade ou causa subjacente.
非の打ち所がない
hi no uchidokoro ga naiSer completamente perfeito e sem quaisquer falhas ou defeitos.
髭の塵を払う
hige no chiri o harauAdular ou bajular um superior para ganhar favores.
贔屓の引き倒し
hiiki no hikitaoshiFavorecer alguém excessivamente pode prejudicá-lo ou arruinar sua reputação sem querer.
引かれ者の小唄
hikare mono no koutaFingir força ou dar desculpas para esconder a angústia ou a derrota.
品行方正
hinkou houseiComportar-se de maneira moralmente íntegra e exemplar.
貧すれば鈍する
hinsureba donsuruA pobreza pode tornar a mente obtusa e prejudicar o julgamento de uma pessoa.
庇を貸して母屋を取られる
hisashi o kashite omoya o torareruPerder tudo após oferecer um pequeno favor.
顰に効う
hisomi ni narauImitar cegamente os outros sem considerar a qualidade da ação, ou seguir o exemplo de alguém como um gesto de humildade.
人は落ち目が大事
hito wa ochime ga daijiO verdadeiro caráter de uma pessoa e a sinceridade de seus relacionamentos são revelados quando ela enfrenta um declínio em sua sorte.
人には飽かぬが病に飽く
hito ni wa akanu ga yamai ni akuNunca nos cansamos da companhia dos outros, mas uma doença prolongada torna-se exaustiva e insuportável.
人の褌で相撲を取る
hito no fundoshi de sumou o toruUsar os recursos, o poder ou os esforços de outra pessoa para ganho pessoal.
人の口に戸は立てられぬ
hito no kuchi ni to wa taterarenuÉ impossível impedir as pessoas de fofocar ou espalhar boatos.
人のうわさも七十五日
hito no uwasa mo shichijugo nichiRumores e fofocas são naturalmente esquecidos pelo público à medida que o tempo passa.
人を見て法を説け
hito o mite nori o tokeAdapte o seu ensino ou mensagem ao caráter e à compreensão do ouvinte.
羊の番に狼
hitsuji no ban ni ookamiConfiar o cuidado ou a gestão de algo a uma pessoa com grande probabilidade de causar danos ou prejuízos.
膝とも談合
hiza to mo dangoAo enfrentar um problema, peça conselhos a outros em vez de se preocupar sozinho.
吠える犬は噛みつかぬ
hoeru inu wa kamitsukanuUma pessoa que faz ameaças ou se gaba carece de coragem ou capacidade para agir de verdade.
判官贔屓
hogan biikiA tendência humana natural de simpatizar com ou apoiar o mais fraco ou o derrotado.
洞ケ峠を決め込む
horagatoge o kimekomuAdotar uma atitude de espera para decidir qual lado é mais vantajoso.
惚れた欲目
horeta yokumeVer a pessoa amada como mais excepcional ou atraente do que ela realmente é.
百花繚乱
hyakka ryouranUm estado em que muitas flores bonitas desabrocham ao mesmo tempo, ou um período em que surgem simultaneamente muitas pessoas talentosas e grandes conquistas.
瓢箪鯰
hyoutan namazuDescreve algo escorregadio e difícil de entender, ou uma pessoa evasiva e difícil de definir.
氷山の一角
hyozan no ikkakuOs assuntos visíveis representam apenas uma pequena fração do todo.
衣鉢を伝う
ihatsu o tsutauTransmitir os segredos ou a essência de um ofício, ensinamento ou tradição de um mestre para um discípulo.
一言一句
ichigon ikkuCada palavra ou o menor detalhe de uma declaração.
一言以って之を蔽う
ichigon motte kore o oouResumir toda a essência ou o significado de algo em apenas uma palavra ou frase.
一蓮托生
ichiren takushoCompartilhar o mesmo destino com outros, independentemente do resultado.
威風堂々
ifuu doudouTer uma aparência majestosa e digna.
唯唯諾諾
ii dakudakuSeguir obedientemente as ordens ou desejos de outros sem qualquer resistência.
言い得て妙
iiete myoDescrever algo de uma forma notavelmente adequada, inteligente ou perfeitamente precisa.
言いたい事は明日言え
iitai koto wa asu iePensar com calma e esperar até amanhã antes de falar sob o efeito de emoções fortes para evitar arrependimentos.
怒り心頭に発する
ikari shintou ni hassuruEstar cheio de uma raiva intensa e incontrolável.
意気投合
iki tougouQuando os sentimentos, pensamentos ou atitudes de duas ou mais pessoas se alinham perfeitamente.