KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tag

Provérbios japoneses sobre dinâmicas sociais

Os provérbios japoneses sobre vida social ajudam a ler status, reputação, pressão de grupo e forças sutis que muitas vezes não são ditas. Esta seleção serve para entender as relações humanas por trás de pequenos atos.

A página 3 de 4 mostra as entradas 97-144. Comece pela primeira página para ver a lista desde o início.

Voltar à primeira página

Provérbios japoneses na tag Dinâmicas Sociais

Mostrando 97-144 de 172 entradas // Página 3 de 4

+

牛耳を執る

gyuji o toru

Assumir a liderança ou deter o poder real dentro de uma organização ou grupo.

+

白眉

haku bi

A pessoa ou coisa mais notável entre muitas do mesmo tipo.

+

拍車をかける

hakusha o kakeru

Acelerar o progresso de algo ou dar impulso a uma situação em andamento.

+

話し上手は聞き上手

hanashijozu wa kikijozu

Uma pessoa que é boa em falar também é uma pessoa que ouve bem os outros.

+

針ほどのことを棒ほどに言う

hari hodo no koto o bou hodo ni iu

Exagerar um assunto trivial tornando-o algo significativo ou grave.

+

恥の上塗り

haji no uwanuri

Acumular mais vergonha sobre um fracasso existente ao tentar encobri-lo.

+

話半分

hanashi hanbun

Receber uma história com ceticismo, acreditando em apenas cerca de metade do que é dito.

+

腹に一物

hara ni ichimotsu

Ter uma agenda oculta ou um plano secreto no coração.

+

腹を割る

hara o waru

Falar com franqueza e revelar as verdadeiras intenções sem esconder nada.

+

針の筵

hari no mushiro

Uma situação em que se sente extremo desconforto ou dor mental devido ao ambiente.

+

箸にも棒にもかからない

hashi ni mo bo ni mo kakaranai

Descreve algo de qualidade tão baixa ou sem mérito que é completamente inútil e impossível de lidar.

+

箸にも棒にも掛からぬ

hashi ni mo bou ni mo kakaranu

Algo tão absolutamente inútil ou de má qualidade que está além de qualquer ajuda ou redenção.

+

火に油を注ぐ

hi ni abura o sosogu

Piorar uma situação já ruim ou intensa com uma ação que atiça as chamas.

+

火の消えた回り灯篭

hi no kieta mawaridouro

Metáfora para algo que antes era animado e de repente perde sua vitalidade, tornando-se silencioso ou desolado.

+

火のない所に煙は立たぬ

hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanu

Um rumor não pode existir sem alguma verdade ou causa subjacente.

+

非の打ち所がない

hi no uchidokoro ga nai

Ser completamente perfeito e sem quaisquer falhas ou defeitos.

+

髭の塵を払う

hige no chiri o harau

Adular ou bajular um superior para ganhar favores.

+

贔屓の引き倒し

hiiki no hikitaoshi

Favorecer alguém excessivamente pode prejudicá-lo ou arruinar sua reputação sem querer.

+

引かれ者の小唄

hikare mono no kouta

Fingir força ou dar desculpas para esconder a angústia ou a derrota.

+

品行方正

hinkou housei

Comportar-se de maneira moralmente íntegra e exemplar.

+

貧すれば鈍する

hinsureba donsuru

A pobreza pode tornar a mente obtusa e prejudicar o julgamento de uma pessoa.

+

庇を貸して母屋を取られる

hisashi o kashite omoya o torareru

Perder tudo após oferecer um pequeno favor.

+

顰に効う

hisomi ni narau

Imitar cegamente os outros sem considerar a qualidade da ação, ou seguir o exemplo de alguém como um gesto de humildade.

+

人は落ち目が大事

hito wa ochime ga daiji

O verdadeiro caráter de uma pessoa e a sinceridade de seus relacionamentos são revelados quando ela enfrenta um declínio em sua sorte.

+

人には飽かぬが病に飽く

hito ni wa akanu ga yamai ni aku

Nunca nos cansamos da companhia dos outros, mas uma doença prolongada torna-se exaustiva e insuportável.

+

人の褌で相撲を取る

hito no fundoshi de sumou o toru

Usar os recursos, o poder ou os esforços de outra pessoa para ganho pessoal.

+

人の口に戸は立てられぬ

hito no kuchi ni to wa taterarenu

É impossível impedir as pessoas de fofocar ou espalhar boatos.

+

人のうわさも七十五日

hito no uwasa mo shichijugo nichi

Rumores e fofocas são naturalmente esquecidos pelo público à medida que o tempo passa.

+

人を見て法を説け

hito o mite nori o toke

Adapte o seu ensino ou mensagem ao caráter e à compreensão do ouvinte.

+

羊の番に狼

hitsuji no ban ni ookami

Confiar o cuidado ou a gestão de algo a uma pessoa com grande probabilidade de causar danos ou prejuízos.

+

膝とも談合

hiza to mo dango

Ao enfrentar um problema, peça conselhos a outros em vez de se preocupar sozinho.

+

吠える犬は噛みつかぬ

hoeru inu wa kamitsukanu

Uma pessoa que faz ameaças ou se gaba carece de coragem ou capacidade para agir de verdade.

+

判官贔屓

hogan biiki

A tendência humana natural de simpatizar com ou apoiar o mais fraco ou o derrotado.

+

洞ケ峠を決め込む

horagatoge o kimekomu

Adotar uma atitude de espera para decidir qual lado é mais vantajoso.

+

惚れた欲目

horeta yokume

Ver a pessoa amada como mais excepcional ou atraente do que ela realmente é.

+

百花繚乱

hyakka ryouran

Um estado em que muitas flores bonitas desabrocham ao mesmo tempo, ou um período em que surgem simultaneamente muitas pessoas talentosas e grandes conquistas.

+

瓢箪鯰

hyoutan namazu

Descreve algo escorregadio e difícil de entender, ou uma pessoa evasiva e difícil de definir.

+

氷山の一角

hyozan no ikkaku

Os assuntos visíveis representam apenas uma pequena fração do todo.

+

衣鉢を伝う

ihatsu o tsutau

Transmitir os segredos ou a essência de um ofício, ensinamento ou tradição de um mestre para um discípulo.

+

一言一句

ichigon ikku

Cada palavra ou o menor detalhe de uma declaração.

+

一言以って之を蔽う

ichigon motte kore o oou

Resumir toda a essência ou o significado de algo em apenas uma palavra ou frase.

+

一蓮托生

ichiren takusho

Compartilhar o mesmo destino com outros, independentemente do resultado.

+

威風堂々

ifuu doudou

Ter uma aparência majestosa e digna.

+

唯唯諾諾

ii dakudaku

Seguir obedientemente as ordens ou desejos de outros sem qualquer resistência.

+

言い得て妙

iiete myo

Descrever algo de uma forma notavelmente adequada, inteligente ou perfeitamente precisa.

+

言いたい事は明日言え

iitai koto wa asu ie

Pensar com calma e esperar até amanhã antes de falar sob o efeito de emoções fortes para evitar arrependimentos.

+

怒り心頭に発する

ikari shintou ni hassuru

Estar cheio de uma raiva intensa e incontrolável.

+

意気投合

iki tougou

Quando os sentimentos, pensamentos ou atitudes de duas ou mais pessoas se alinham perfeitamente.