Provérbio / Kotowaza
慇懃無礼
Comportamento ou linguagem educada que é tão excessiva ou insincera que se torna insultuosa ou ofensiva.
Cortesia que é, na verdade, indelicadeza
Resposta rápida
Comportamento ou linguagem educada que é tão excessiva ou insincera que se torna insultuosa ou ofensiva.
- Imagem Literal
- Cortesia que é, na verdade, indelicadeza
- Como Usar
- Usado para descrever pessoas cujas maneiras formais parecem insinceras, condescendentes ou sarcásticas, particularmente no atendimento ao cliente ou em contextos profissionais.
Significado
Esta expressão descreve uma atitude em que alguém parece extremamente cortês na superfície, mas o seu comportamento mascara um sentido subjacente de superioridade ou malícia. Ao ser "demasiado educada", a pessoa cria uma atmosfera fria ou sarcástica que faz com que o destinatário se sinta menosprezado ou desconfortável. Pode ser usada quando a cortesia é empregada como ferramenta para gozar ou se distanciar dos outros.
Imagem Literal
Cortesia que é, na verdade, indelicadeza
Como Usar
Usado para descrever pessoas cujas maneiras formais parecem insinceras, condescendentes ou sarcásticas, particularmente no atendimento ao cliente ou em contextos profissionais.
Tom
Crítico e negativo; usado para apontar a falta de respeito genuíno, apesar das aparências formais.
Exemplos
彼の態度は一見丁寧だが、どこか慇懃無礼なところがあって好感が持てない。
A sua atitude parece educada à primeira vista, mas há uma certa arrogância insincera que o torna difícil de gostar.
過剰な敬語や回りくどい言い方は、慇懃無礼と受け取られることがあるので注意が必要だ。
Deve-se ter cuidado, pois o uso excessivo de honoríficos e frases indiretas pode, por vezes, ser percebido como uma cortesia de deboche.
あの店員は客に対して慇懃無礼な態度をとったため、苦情が寄せられた。
Foi apresentada uma reclamação porque aquele funcionário tratou o cliente com uma atitude educada, mas condescendente.
彼女は慇懃無礼な笑みを浮かべ、本心を見せようとしなかった。
Ela usava uma máscara de polidez fria, recusando-se a mostrar os seus verdadeiros sentimentos.
Notas de Aprendizado
Vocabulário-Chave
Este é um composto de quatro caracteres (yojijukugo) com vocabulário formal e uma estrutura típica de contextos literários ou profissionais.
慇懃
いんぎん / ingin
polidez, cortesia
無礼
ぶれい / burei
falta de educação, descortesia
Perfil de Uso
Nota de uso: Usar este termo para descrever alguém é uma crítica direta ao seu carácter e sinceridade.
Risco de erro
Não utilize isto para descrever alguém que está apenas a ser muito educado; implica especificamente que a polidez é falsa ou usada para menosprezar os outros.
Buscar Como
Origem
A expressão é uma combinação de duas palavras: 'ingin' (cortesia) e 'burei' (indelicadeza). Embora 'ingin' por si só se refira a ser sincero e educado — aparecendo já no Manyoshu — a junção com 'burei' cria um significado sarcástico. O conceito está refletido em textos históricos como o Kikigaki Zenshu, atribuído a Hosokawa Yusai, que observa que a humildade excessiva pode tornar-se 'ingin birou' (cortesia desagradável), uma frase utilizada de forma semelhante a Ingin Burei.
Index
Temas, Situações e Tags
Temas
Situações
Tags
Nota de fonte
De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.