KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

慇懃無礼

ReadingいんぎんぶれいRomajiingin burei

Polite behavior or language that is so excessive or insincere that it becomes insulting or offensive.

Courtesy that is actually rudeness

Quick Answer

Polite behavior or language that is so excessive or insincere that it becomes insulting or offensive.

Literal Image
Courtesy that is actually rudeness
How to Use It
Used to describe people whose formal manners feel insincere, condescending, or sarcastic, particularly in customer service or professional settings.

Meaning

This expression describes an attitude where someone appears extremely polite on the surface, but their behavior masks an underlying sense of superiority or malice. By being 'too polite,' the person creates a cold or sarcastic atmosphere that makes the recipient feel looked down upon or uncomfortable. It can be used when politeness is used as a tool to mock or distance oneself from others.

Literal Image

Courtesy that is actually rudeness

How to Use It

Used to describe people whose formal manners feel insincere, condescending, or sarcastic, particularly in customer service or professional settings.

Tone

Critical and negative; used to point out a lack of genuine respect despite formal appearances.

Examples

01

彼の態度は一見丁寧だが、どこか慇懃無礼なところがあって好感が持てない。

His attitude seems polite at first glance, but there is a certain insincere arrogance to it that makes him hard to like.

02

過剰な敬語や回りくどい言い方は、慇懃無礼と受け取られることがあるので注意が必要だ。

One must be careful, as excessive honorifics and indirect phrasing can sometimes be perceived as mocking politeness.

03

あの店員は客に対して慇懃無礼な態度をとったため、苦情が寄せられた。

A complaint was filed because that clerk treated the customer with a condescendingly polite attitude.

04

彼女は慇懃無礼な笑みを浮かべ、本心を見せようとしなかった。

She wore a mask of cold politeness, refusing to show her true feelings.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN1Confidence: High
Estimate, not an official JLPT list

This is a four-character compound (yojijukugo) using formal vocabulary and an idiomatic structure typical of literary or professional contexts.

慇懃

いんぎん / ingin

politeness, courtesy

無礼

ぶれい / burei

rudeness, discourtesy

Usage Profile

FormalCriticalCautionaryThis proverb is yojijukugo.?Yojijukugo is a Japanese four-kanji expression that works as one fixed phrase.

Usage note: Using this term to describe someone is a direct criticism of their character and sincerity.

Misread Risk

Do not use this to describe someone who is simply being very polite; it specifically implies that the politeness is fake or used to look down on others.

Search As

慇懃無礼いんぎんぶれいingin bureiinginbureiingin-burei

Kanji in This Proverb

Origin

The expression is a combination of two words: 'ingin' (courtesy) and 'burei' (rudeness). While 'ingin' itself refers to being heartfelt and polite—appearing as far back as the Manyoshu—pairing it with 'burei' creates a sarcastic meaning. The concept is reflected in historical texts such as the Kikigaki Zenshu, attributed to Hosokawa Yusai, which notes that excessive humility can turn into 'ingin birou' (unsightly politeness), a phrase used similarly to Ingin Burei.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Truth and AppearancesHuman NatureSocial Relationships
02

Situations

Describe Human NatureWarn Someone
03

Tags

👥Social Dynamics❤️Relationships⚠️Warnings & Caution

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2025-05-19
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comKanji Vocabulary: Kanji.Jepang.orgAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine