Etiqueta
Proverbios japoneses sobre dinámicas sociales
Los proverbios japoneses sobre vida social ayudan a leer estatus, reputación, presión de grupo y fuerzas sutiles que a menudo no se dicen. Esta selección sirve para entender las relaciones humanas detrás de actos pequeños.
La página 2 de 4 muestra las entradas 49-96. Empieza por la primera página para ver la lista desde el inicio.
Volver a la primera páginaProverbios japoneses en la etiqueta Dinámicas Sociales
Mostrando 49-96 de 172 entradas // Página 2 de 4
万人受け
bannin ukeSer del agrado de todos o tener un atractivo universal.
弁慶の立ち往生
benkei no tachiojoEstar en un callejón sin salida total o sin saber absolutamente cómo proceder.
美辞麗句
biji reikuLenguaje florido que suena agradable pero carece de sustancia o sinceridad.
傍若無人
boujaku bujinComportarse de manera egoísta como si no hubiera nadie más presente.
盆と正月が一緒に来たよう
bon to shougatsu ga issho ni kita youMetáfora para cuando ocurren muchos eventos felices o tareas muy ocupadas al mismo tiempo.
坊主憎けりゃ袈裟まで憎い
bozu nikukerya kesa made nikuiOdiar a alguien tanto que ese odio se extiende a todo lo relacionado con esa persona.
豚もおだてりゃ木に登る
buta mo odaterya ki ni noboruEl halago hábil puede motivar a cualquiera a lograr cosas que de otro modo no podría realizar.
血は水よりも濃い
chi wa mizu yori mo koiLos lazos familiares y los vínculos entre parientes consanguíneos son más fuertes que las relaciones con los demás.
地の利は人の和に如かず
chi no ri wa hito no wa ni shikazuLa unión y cooperación humana son más poderosas que las ventajas materiales o geográficas.
魑魅魍魎
chimi mou ryouTérmino para diversos monstruos, o metáfora de personas misteriosas y malvadas que conspiran en secreto para beneficio personal.
沈黙は金
chinmoku wa kanePermanecer en silencio es a veces más valioso que hablar con elocuencia.
提灯に釣鐘
chochin ni tsuriganeSe usa para describir dos cosas que son incomparables debido a una gran diferencia en calidad, estatus o peso.
仲裁は時の氏神
chusai wa toki no ujigamiUna persona que interviene en una disputa es tan útil y bienvenida como una deidad guardiana que aparece en el momento justo.
男子家を出ずれば七人の敵あり
danshi ie o izureba shichinin no teki ariCuando un hombre sale a la sociedad para trabajar o llevar una vida, inevitablemente encontrará muchos rivales y obstáculos.
伊達の薄着
date no usugiVestir ropa ligera en clima frío para mantener una apariencia elegante, sacrificando la comodidad o la salud por vanidad.
出る杭は打たれる
deru kui wa utareruQuienes destacan o sobresalen son envidiados, obstruidos o criticados por los demás.
駑馬に鞭打つ
doba ni muchiutsuForzar a alguien con capacidad limitada a trabajar más duro, o expresar con humildad la determinación de dar lo mejor de sí a pesar de la falta de talento.
同病相憐れむ
dobyo ai awaremuLas personas que comparten los mismos sufrimientos o dificultades se compadecen y se consuelan mutuamente de forma natural.
どこ吹く風
doko fuku kazeUna actitud de total indiferencia hacia las críticas o el entorno.
同工異曲
dou kou i kyokuDescribe cosas que tienen diferentes apariencias o métodos pero comparten en esencia el mismo contenido o calidad.
毒にも薬にもならぬ
doku ni mo kusuri ni mo naranuDescribe algo que no tiene efecto, ni bueno ni malo, y es finalmente inútil.
独断専行
dokudan senkouTomar decisiones y actuar por cuenta propia sin consultar a los demás.
どんぐりの背比べ
donguri no sei kurabeUna situación en la que todos son muy parecidos, sin que nadie destaque por ser superior.
同床異夢
doushou imuEstar en la misma posición o trabajar juntos mientras se tienen pensamientos o metas diferentes.
同舟相救う
doshu ai sukuuLas personas en la misma situación difícil deben ayudarse entre sí.
蝦の鯛交じり
ebi no tai majiriPersona de bajo estatus o habilidad entre personas de alto rango o expertos.
江戸の敵を長崎で討つ
edo no kataki o nagasaki de utsuSaldar una cuenta pendiente en un lugar inesperado o a través de un asunto no relacionado.
江戸っ子は五月の鯉の吹き流し
edokko wa satsuki no koi no fukinagashiLa gente de Edo tiene la lengua afilada pero no tiene malicia ni motivos ocultos en su corazón.
縁なき衆生は度し難し
en naki shujo wa doshigatashiIncluso Buda no puede salvar a aquellos con quienes no hay conexión, lo que significa que es imposible ayudar a las personas que se niegan a escuchar.
遠慮は無沙汰
enryo wa busataSer demasiado reservado y abstenerse del contacto puede llevar al distanciamiento.
似非者の空笑い
esemono no sorawaraiUna sonrisa insincera o forzada que se usa para ocultar las verdaderas intenciones o sentimientos.
得手に鼻突く
ete ni hana tsukuAlardear o presumir de algo en lo que uno es bueno.
笛吹けども踊らず
fue fukedo mo odorazuSituación en la que los esfuerzos por liderar o motivar a otros no reciben respuesta.
不倶戴天
fugu taitenUn odio profundo e irreconciliable que hace imposible la coexistencia.
不偏不党
fuhen futouMantener una posición justa y neutral sin ponerse del lado de ninguna ideología o grupo específico.
不即不離
fu soku fu riEstado de mantener una distancia equilibrada donde dos cosas están estrechamente relacionadas pero permanecen distintas.
風雲急を告げる
fuuun kyuu o tsugeruIndica una atmósfera tensa donde grandes eventos, disturbios o agitaciones sociales son inminentes.
付和雷同
fuwa raidouSeguir a los demás ciegamente sin tener una opinión o principio propio firme.
合従連衡
gasshou renkouLa formación y disolución cambiante de alianzas entre grupos según las circunstancias.
下戸の建てた蔵はない
geko no tateta kura wa naiEl hecho de no beber alcohol no garantiza necesariamente un mayor ahorro de dinero.
下衆の後知恵
gesu no atojieTérmino crítico para la sabiduría u opiniones ofrecidas por alguien solo después de que un evento o fracaso ha concluido.
下衆の勘繰り
gesu no kanguriConjeturas maliciosas o sospechas infundadas de una persona de bajo carácter.
郷に入っては郷に従え
gou ni itte wa gou ni shitagaeCuando estés en un lugar nuevo, sigue las costumbres y modales locales.
呉越同舟
go etsu doshuEnemigos o rivales que se encuentran en el mismo lugar o cooperan por un objetivo compartido.
五十歩百歩
gojuppo hyappoNo hay una diferencia esencial entre dos cosas, aunque exista una pequeña diferencia de grado.
言語道断
gongo dou danExpresión utilizada para describir algo tan indignante, absurdo o inexcusable que no puede expresarse con palabras.
漁夫の利
gyofu no riUna situación en la que un tercero interviene y se lleva el beneficio mientras otros dos están ocupados peleando.
玉石混交
gyoku seki konkouUn estado donde artículos valiosos y sin valor están mezclados.