KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Étiquette

Proverbes japonais sur le thème « avertissements et prudence »

Les proverbes japonais d’avertissement parlent de risque, de négligence, d’excès de confiance et du prix des mauvais choix. Cette sélection convient quand il faut une formule ferme qui reste un conseil.

La page 3 sur 3 affiche les entrées 97-141. Commencez par la première page pour voir la liste depuis le début.

Revenir à la première page

Proverbes japonais sous l’étiquette Avertissements et Prudence

97-141 entrées sur 141 // Page 3 sur 3

+

羊の番に狼

hitsuji no ban ni ookami

Confier la garde ou la gestion d'une chose à une personne susceptible de lui causer du tort ou des dommages.

+

吠える犬は噛みつかぬ

hoeru inu wa kamitsukanu

Une personne qui profère des menaces ou se vante manque de courage ou de capacité pour passer à l'action.

+

本末転倒

hon matsu tento

Confondre l'essentiel et l'accessoire ou inverser les priorités.

+

仏の顔も三度まで

hotoke no kao mo sando made

Même la personne la plus patiente finira par perdre son sang-froid si elle est provoquée de manière répétée.

+

百害あって一利なし

hyakugai atte ichiri nashi

Il n'y a que des inconvénients et aucun avantage.

+

百里を行く者は九十里を半ばとす

hyakuri o iku mono wa kyujuri o nakaba to su

Il faut rester concentré et maintenir ses efforts jusqu'à ce qu'une tâche soit finie, car l'étape finale est la plus difficile.

+

氷山の一角

hyozan no ikkaku

Les faits visibles ne représentent qu'une petite fraction de l'ensemble.

+

一文惜しみの百知らず

ichimon oshimi no hyaku shirazu

Subir une perte bien plus importante en voulant économiser une toute petite somme d'argent.

+

一言一句

ichigon ikku

Chaque mot ou le moindre détail d'une déclaration.

+

唯唯諾諾

ii dakudaku

Obéir aux ordres ou aux souhaits d'autrui sans aucune résistance.

+

言いたい事は明日言え

iitai koto wa asu ie

Réfléchir calmement et attendre demain avant de parler sous le coup de l'émotion pour éviter les regrets.

+

怒りは敵と思え

ikari wa teki to omoe

Contrôlez votre colère, car agir sous son influence peut mener à votre propre ruine.

+

生き馬の目を抜く

ikiuma no me o nuku

Agir avec une rapidité impitoyable pour ravir les profits d'autrui dans un environnement de concurrence féroce.

+

一犬虚に吠ゆれば万犬実に伝う

ikken kyo ni hoyureba banken jitsu ni tsutau

Les rumeurs infondées se propagent vite et sont acceptées comme des vérités par les masses.

+

今の情けは後の仇

ima no nasake wa nochi no ada

Faire preuve de bonté aujourd'hui peut nuire plus tard en entravant l'indépendance ou la croissance d'une personne.

+

隠忍自重

innin jicho

Endurer patiemment la souffrance ou la difficulté tout en s'abstenant d'agir de manière irréfléchie ou impulsive.

+

慇懃無礼

ingin burei

Comportement ou langage poli si excessif ou insincère qu'il en devient insultant ou offensant.

+

殷鑑遠からず

in kan tookarazu

Les exemples d'échec servant d'avertissement ne se trouvent pas seulement dans l'histoire ancienne, mais sont à portée de main.

+

命あっての物種

inochi atte no mono dane

Tout n'est possible que tant que l'on est en vie, la vie doit donc être protégée avant tout le reste.

+

犬が西向きゃ尾は東

inu ga nishi mukya o wa higashi

Énoncer un fait si évident qu'il n'est pas nécessaire de le mentionner.

+

一杯は人酒を飲む、二杯は酒酒を飲む、三杯は酒人を飲む

ippai wa hito sake o nomu, nihai wa sake sake o nomu, sanbai wa sake hito o nomu

Alors que le premier verre est contrôlé par la personne, les suivants entraînent une perte de contrôle jusqu'à ce que l'alcool domine le buveur.

+

石橋を叩いて渡る

ishibashi o tataite wataru

Être extrêmement prudent même quand quelque chose semble sûr.

+

急がば回れ

isogaba maware

Prendre un chemin sûr et indirect est finalement plus rapide qu'un raccourci risqué.

+

一寸先は闇

issun saki wa yami

Nul ne peut prédire ce qui arrivera dans un avenir immédiat.

+

自業自得

jigou jitoku

Récolter les conséquences de ses propres actes.

+

飼い犬に手を噛まれる

kaiinu ni te o kamareru

Être trahi ou blessé de manière inattendue par un subordonné ou quelqu'un que l'on a formé et traité avec soin.

+

勝って兜の緒を締めよ

katte kabuto no o o shimeyo

Restez vigilant même après une victoire ou un succès.

+

光陰矢の如し

kouin ya no gotoshi

Le temps s'envole aussi vite qu'une flèche.

+

後悔先に立たず

koukai saki ni tatazu

Regretter quelque chose après coup est inutile car on ne peut pas revenir en arrière.

+

虎穴に入らずんば虎子を得ず

koketsu ni irazunba koji o ezu

On ne peut obtenir de grands succès sans prendre de risques importants.

+

転ばぬ先の杖

korobanu saki no tsue

Se préparer à l'avance permet d'éviter l'échec lorsque les ennuis surviennent.

+

口は災いのもと

kuchi wa wazawai no moto

Des paroles imprudentes peuvent entraîner de grands malheurs pour celui qui s'exprime.

+

目くそ鼻くそを笑う

mekuso hanakuso o warau

Critiquer quelqu'un pour un défaut que l'on possède également sans s'en rendre compte.

+

身から出た錆

mi kara deta sabi

Subir les conséquences négatives de ses propres actions passées.

+

二度あることは三度ある

nido aru koto wa sando aru

Les choses qui se sont produites deux fois sont susceptibles de se produire une troisième fois.

+

二兎を追う者は一兎をも得ず

nito o ou mono wa itto mo ezu

Tenter d'atteindre deux objectifs différents en même temps peut conduire à l'échec des deux.

+

歳月人を待たず

saigetsu hito o matazu

Le temps passe quelles que soient les circonstances humaines, il faut donc valoriser chaque instant et ne pas procrastiner.

+

青天の霹靂

seiten no hekireki

Un événement soudain et inattendu ou un incident majeur qui survient sans prévenir.

+

灯台下暗し

todai moto kurashi

Il est difficile de remarquer les choses qui sont juste sous notre nez ou proches de nous.

+

捕らぬたぬきの皮算用

toranu tanuki no kawazanyo

Compter sur quelque chose ou faire des plans basés sur des récompenses qui n'ont pas encore été obtenues.

+

鵜の真似をする烏

u no mane o suru karasu

Tenter d'imiter quelqu'un de plus capable sans tenir compte de ses propres limites mène à l'échec.

+

馬の耳に念仏

uma no mimi ni nenbutsu

Peu importe le nombre de conseils ou d'avis donnés, l'auditeur les ignore et cela n'a aucun effet.

+

嘘つきは泥棒のはじまり

usotsuki wa dorobou no hajimari

Mentir est la première étape vers des crimes plus graves comme le vol.

+

焼け石に水

yakeishi ni mizu

Un petit effort ou une aide qui est complètement inefficace face à un problème majeur.

+

安物買いの銭失い

yasumono gai no zeni ushinai

L'achat d'articles bon marché entraîne des frais supplémentaires car ils se cassent facilement ou sont de mauvaise qualité.