KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

いつも月夜と米の飯

LectureいつもつきよとこめのめしRomajiitsumo tsukiyo to kome no meshi

Les conditions idéales et confortables ne durent pas éternellement.

Toujours une nuit de pleine lune et un repas de riz blanc.

Réponse rapide

Les conditions idéales et confortables ne durent pas éternellement.

Image Littérale
Toujours une nuit de pleine lune et un repas de riz blanc.
Comparaison anglaise
Every day is not Sunday.
Emploi
Utilisé pour avertir quelqu'un de ne pas s'attendre à ce que les situations favorables durent éternellement, ou pour conseiller la modération et la frugalité pendant les périodes de bonne fortune.

Sens

Ce proverbe avertit que les périodes confortables et prospères, comparées à une nuit claire de pleine lune et à un repas de riz blanc, ne peuvent durer indéfiniment. Il sert de rappel pour ne pas s'habituer outre mesure au luxe ni nourrir des attentes naïves quant à l'avenir. Les conditions favorables étant temporaires, il convient de garder les pieds sur terre et de se préparer à des circonstances moins idéales.

Image Littérale

Toujours une nuit de pleine lune et un repas de riz blanc.

Équivalents en anglais

01
Proche✓ Relu

Every day is not Sunday.

02
Proche✓ Relu

Every day is not a holiday.

Emploi

Utilisé pour avertir quelqu'un de ne pas s'attendre à ce que les situations favorables durent éternellement, ou pour conseiller la modération et la frugalité pendant les périodes de bonne fortune.

Nuance

D'avertissement et moralisateur.

Exemples

01

いつも月夜と米の飯というわけにはいかない。節約を心がけて生活しなければならない。

Nous ne pouvons pas nous attendre à ce que chaque jour soit une nuit de pleine lune et un repas de riz blanc. Nous devons veiller à vivre de manière frugale.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN3Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Le vocabulaire (nuit de pleine lune, riz, repas) est basique, mais la compréhension du contraste métaphorique entre le luxe historique et la réalité exige une compréhension idiomatique.

いつも

いつも / itsumo

toujours

月夜

つきよ / tsukiyo

nuit de pleine lune

米の飯

こめのめし / kome no meshi

repas de riz blanc

Profil d’Usage

NeutrePrudentMoralisateur

Note d’usage: Cette expression met en garde contre l'optimisme naïf, il convient donc de l'utiliser avec précaution pour éviter de paraître trop pessimiste face à quelqu'un qui profite simplement d'un bon moment.

Risque d’erreur

N'interprétez pas cela uniquement comme une déclaration sur les préférences alimentaires ou la météo nocturne ; il s'agit d'une métaphore pour un style de vie idéal et luxueux.

Rechercher Avec

いつも月夜と米の飯いつもつきよとこめのめしitsumo tsukiyo to kome no meshiitsumotsukiyotokomenomeshiitsumo-tsukiyo-to-kome-no-meshi

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable常に時は晴れならず
Semblable花の下より鼻の下

Origine

Le proverbe s'appuie sur le contexte historique dans lequel une nuit de pleine lune était confortable car elle n'était pas complètement sombre, et un repas de riz blanc était considéré comme un luxe. Il utilise ces images pour illustrer la réalité selon laquelle les conditions favorables ne se prolongent pas indéfiniment.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Changement et ImpermanenceModération et Équilibre
02

Situations

Avertir Quelqu’unConseiller la RetenueDonner un Conseil de Vie
03

Étiquettes

⚔️Vie et Sagesse Générale⚠️Avertissements et Prudence🍡Cuisine et Gastronomie

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-15
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine