Proverbe / Kotowaza
瓜田に履を納れず
N'agis pas d'une manière qui éveille les soupçons.
Ne mets pas tes chaussures dans un champ de melons.
Réponse rapide
N'agis pas d'une manière qui éveille les soupçons.
- Image Littérale
- Ne mets pas tes chaussures dans un champ de melons.
- Emploi
- Utilisé pour s'avertir soi-même ou avertir les autres d'être attentifs à la façon dont leurs actions pourraient être perçues et pour éviter un comportement qui pourrait facilement être mal interprété.
Sens
Si tu te penches pour arranger tes chaussures dans un champ de melons, d'autres pourraient te soupçonner de voler des melons. Ce proverbe conseille de ne pas se placer dans des situations ou d'avoir un comportement qui pourraient facilement mener à des malentendus ou amener les autres à te soupçonner de méfaits, même si tes intentions sont tout à fait innocentes.
Image Littérale
Ne mets pas tes chaussures dans un champ de melons.
Emploi
Utilisé pour s'avertir soi-même ou avertir les autres d'être attentifs à la façon dont leurs actions pourraient être perçues et pour éviter un comportement qui pourrait facilement être mal interprété.
Nuance
mise en garde
Exemples
疑われるような行動は慎むべきだ。瓜田に履を納れずということわざもある。
Tu devrais t'abstenir de toute action qui éveille les soupçons. Il y a un proverbe qui dit : « Ne mets pas tes chaussures dans un champ de melons ».
経理担当者は私的な買い物にも領収書をもらわない。瓜田に履を納れずの心がけだ。
Le comptable ne demande pas de reçus même pour ses achats privés. C'est l'état d'esprit de « ne pas mettre ses chaussures dans un champ de melons ».
瓜田に履を納れずで、紛らわしい場所での待ち合わせは避けた方がいい。
En suivant le principe de « ne pas mettre ses chaussures dans un champ de melons », il vaut mieux éviter de se donner rendez-vous dans un endroit confus ou suspect.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Présente des kanjis et un vocabulaire spécifiques comme 瓜田 (champ de melons) ainsi que la terminaison verbale négative classique 納れず.
瓜田
かでん / kaden
champ de melons
履
くつ / kutsu
chaussures ; souliers
納れず
いれず / irezu
ne pas mettre ; ne pas introduire (négatif classique)
Profil d’Usage
Risque d’erreur
Ne l'interprétez pas littéralement comme un conseil agricole ; c'est une métaphore pour éviter les situations où des actions innocentes pourraient paraître coupables.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.