KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

急がば回れ

LectureいそがばまわれRomajiisogaba maware

Prendre un chemin sûr et indirect est finalement plus rapide qu'un raccourci risqué.

Si tu es pressé, fais le tour.

Réponse rapide

Prendre un chemin sûr et indirect est finalement plus rapide qu'un raccourci risqué.

Image Littérale
Si tu es pressé, fais le tour.
Équivalent le plus proche
Hâte-toi lentement.
Emploi
Utilisé pour conseiller à quelqu'un d'adopter une approche stable et fiable plutôt que de chercher des raccourcis, surtout quand le temps presse.

Sens

Quand on est pressé, on peut être tenté de prendre des raccourcis risqués. Ce proverbe enseigne que choisir une voie plus certaine et sûre, même si elle semble plus longue, est en fin de compte le moyen le plus efficace d'atteindre son but. La précipitation peut mener à des erreurs ou à des accidents qui causent des retards encore plus importants.

Image Littérale

Si tu es pressé, fais le tour.

Équivalents en français

01
Proche✓ Relu

Hâte-toi lentement.

Suggère que pour agir vite, il faut agir avec prudence.

02
Proche✓ Relu

Rien ne sert de courir ; il faut partir à point.

Souligne l'importance de la méthode et de la régularité sur la vitesse pure.

Équivalents en anglais

01
Proche✓ Relu

The longest way round is the nearest way home.

02
Proche✓ Relu

More haste, less speed.

Emploi

Utilisé pour conseiller à quelqu'un d'adopter une approche stable et fiable plutôt que de chercher des raccourcis, surtout quand le temps presse.

Nuance

Conseil préventif et pratique.

Exemples

01

近道を通ったら迷子になった。急がば回れだった。

J'ai pris un raccourci et je me suis perdu. J'aurais dû me rappeler que parfois, le chemin le plus long est le plus court.

02

基礎を飛ばして応用に進んでも身につかない。急がば回れで地道にやろう。

Sauter les bases pour passer directement au travail avancé ne vous aidera pas à apprendre. Prenons le chemin fiable et travaillons régulièrement.

03

急がば回れというように、確実な方法を選ぶ方が結局は早い。

Comme le dit le proverbe, choisir la méthode fiable est finalement plus rapide.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN3Fiabilité: Moyenne
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Utilise des verbes familiers avec la terminaison conditionnelle '-ba' et l'impératif 'maware'. La grammaire reflète un usage idiomatique qui nécessite une compréhension intermédiaire.

急ぐ

いそぐ / isogu

se dépêcher

回る

まわる / mawaru

faire un détour

Profil d’Usage

NeutrePrudentRassurant

Risque d’erreur

N'utilisez pas cela pour encourager la paresse ou des retards inutiles; cela fait spécifiquement référence au choix de la voie la plus fiable en cas d'urgence.

Rechercher Avec

急がば回れいそがばまわれisogaba mawareisogabamawareisogaba-maware

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable急いてはことを仕損じるSuggère que la précipitation mène à l'échec.
Semblable慌てる乞食は貰いが少ないSuggère que la panique ou la précipitation entraîne moins de gain.
Semblable走れば躓くSignifie littéralement que si vous courez, vous trébucherez.
Opposé巧遅は拙速に如かずSuggère qu'être rapide et un peu approximatif est préférable à être lent et parfait.
📝Source et Origine

Le proverbe est attribué à un poème renga de 柴屋軒宗長 (Saiokuken Socho): "Le bateau du guerrier à la traversée de Yabase est peut-être rapide, mais si vous êtes pressé, faites le tour par le Long Pont de Seta". Cela fait référence à la traversée en ferry de Yabase sur le lac Biwa pendant l'époque de Muromachi.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Prudence et RisqueStratégie et ActionApprentissage et Sagesse
02

Situations

Avertir Quelqu’unDonner un Conseil de VieConseiller la Patience
03

Étiquettes

⚠️Avertissements et Prudence🎯Stratégie et Tactique⚔️Vie et Sagesse Générale

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2019-09-23
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine