Etiqueta
Proverbios japoneses sobre advertencias y precaución
Los proverbios japoneses de advertencia hablan de riesgo, descuido, exceso de confianza y costo de una mala decisión. Esta selección sirve cuando hace falta un lenguaje firme que todavía suene a consejo.
La página 3 de 4 muestra las entradas 97-144. Empieza por la primera página para ver la lista desde el inicio.
Volver a la primera páginaProverbios japoneses en la etiqueta Advertencias y Precaución
Mostrando 97-144 de 164 entradas // Página 3 de 4
羊の番に狼
hitsuji no ban ni ookamiConfiar el cuidado o la gestión de algo a una persona que probablemente causará daño o perjuicio.
吠える犬は噛みつかぬ
hoeru inu wa kamitsukanuUna persona que hace amenazas o alardea carece del valor o la capacidad para actuar realmente.
本末転倒
hon matsu tentoConfundir lo trivial con lo esencial o invertir las prioridades.
仏の顔も三度まで
hotoke no kao mo sando madeIncluso la persona más paciente acabará perdiendo los estribos si se la provoca repetidamente.
百害あって一利なし
hyakugai atte ichiri nashiSolo hay daño y ningún beneficio en absoluto.
百里を行く者は九十里を半ばとす
hyakuri o iku mono wa kyujuri o nakaba to suSe debe mantener la concentración y el esfuerzo hasta que una tarea esté terminada, ya que la fase final es la más difícil.
氷山の一角
hyozan no ikkakuLos asuntos visibles representan solo una pequeña fracción del todo.
一文惜しみの百知らず
ichimon oshimi no hyaku shirazuSufrir una gran pérdida por ser demasiado tacaño con una cantidad pequeña de dinero.
一言一句
ichigon ikkuCada palabra o el detalle más pequeño de una declaración.
唯唯諾諾
ii dakudakuSeguir obedientemente las órdenes o deseos de otros sin resistencia.
言いたい事は明日言え
iitai koto wa asu iePensar con calma y esperar hasta mañana antes de hablar bajo el efecto de las emociones para evitar arrepentimientos.
怒りは敵と思え
ikari wa teki to omoeControla tu ira porque actuar bajo su efecto puede llevarte a tu propia ruina.
生き馬の目を抜く
ikiuma no me o nukuActuar con rapidez despiadada para arrebatar beneficios a otros en un entorno ferozmente competitivo.
一犬虚に吠ゆれば万犬実に伝う
ikken kyo ni hoyureba banken jitsu ni tsutauLos rumores sin fundamento se propagan rápido y son aceptados como verdad por las masas.
今の情けは後の仇
ima no nasake wa nochi no adaMostrar amabilidad ahora puede resultar perjudicial después al impedir la independencia o el crecimiento de una persona.
隠忍自重
innin jichoSoportar pacientemente el sufrimiento o la dificultad mientras se evita actuar de forma precipitada o impulsiva.
慇懃無礼
ingin bureiComportamiento o lenguaje educado que es tan excesivo o poco sincero que resulta insultante u ofensivo.
殷鑑遠からず
in kan tookarazuLos ejemplos de fracaso que sirven como advertencia no se encuentran solo en la historia antigua, sino que están al alcance de la mano.
命あっての物種
inochi atte no mono daneTodo es posible solo mientras se está vivo, por lo que la vida debe protegerse por encima de todo.
犬が西向きゃ尾は東
inu ga nishi mukya o wa higashiAfirmar un hecho que es tan obvio que no necesita ser mencionado.
一杯は人酒を飲む、二杯は酒酒を飲む、三杯は酒人を飲む
ippai wa hito sake o nomu, nihai wa sake sake o nomu, sanbai wa sake hito o nomuMientras que el primer trago lo controla la persona, los siguientes llevan a una pérdida de autocontrol hasta que el alcohol domina al bebedor.
諍い果てての乳切り木
isakai hatete no chigirigiTomar medidas o prepararse para una situación cuando ya es demasiado tarde.
医者の不養生
isha no fuyoujouUn experto que da buenos consejos a los demás pero no los sigue él mismo.
石橋を叩いて渡る
ishibashi o tataite wataruSer extremadamente cauteloso incluso cuando algo parece seguro.
急がば回れ
isogaba mawareTomar una ruta segura e indirecta es finalmente más rápido que un atajo arriesgado.
一銭を笑う者は一銭に泣く
issen o warau mono wa issen ni nakuSi desprecias o malgastas incluso una pequeña cantidad de dinero, acabarás sufriendo por su falta.
一将功成りて万骨枯る
issho ko narite bankotsu karuEl éxito glorioso de un líder se construye sobre los sacrificios ocultos de muchos subordinados.
一触即発
isshoku sokuhatsuUna situación altamente volátil o tensa donde el más mínimo detonante podría provocar un gran conflicto o desastre.
一寸先は闇
issun saki wa yamiNadie puede predecir lo que sucederá en el futuro inmediato.
いたちの最後っ屁
itachi no saigoppeUn acto final desesperado o rencoroso cometido para causar problemas cuando alguien está acorralado o se marcha.
板子一枚下は地獄
itago ichimai shita wa jigokuUna situación aparentemente segura puede estar en realidad al borde de un grave peligro.
痛し痒し
itashi kayushiUn dilema donde cada opción disponible conlleva algún inconveniente o problema.
一知半解
itchi hankaiUna comprensión superficial o incompleta de un tema.
いつまでもあると思うな親と金
itsu made mo aru to omou na oya to kaneLos padres no vivirán para siempre, y el dinero no durará indefinidamente.
いつも月夜と米の飯
itsumo tsukiyo to kome no meshiLas condiciones ideales y cómodas no continuarán para siempre.
鷸蚌の争い
itsubo no arasoiCuando dos partes se enfrascan en un conflicto sin sentido, un tercero interviene y se lleva los beneficios.
言うは易く行うは難し
iu wa yasuku okonau wa katashiEs fácil hablar sobre hacer algo, pero llevarlo a la práctica es difícil.
自暴自棄
jibou jikiDesesperarse y actuar imprudentemente porque las cosas no salieron según lo planeado.
自画自賛
jiga jisanAlabarse a uno mismo o las propias acciones.
自業自得
jigou jitokuCosechar las consecuencias de las propias acciones.
地獄の一丁目
jigoku no itchoumeEl primer paso hacia una situación desastrosa, irreversible o aterradora.
自縄自縛
ji jou jibakuEstar atrapado o restringido por las propias palabras, acciones o reglas.
自慢高慢馬鹿の内
jiman koman baka no uchiAlardear y actuar con arrogancia son comportamientos necios.
蟹は甲羅に似せて穴を掘る
kani wa koura ni nisete ana o horuLas personas actúan, desean y viven de manera acorde a sus habilidades, medios y posición social.
壁に耳あり障子に目あり
kabe ni mimi ari shouji ni me ariLos secretos se filtran con facilidad porque nunca se sabe quién podría estar escuchando o mirando.
瓜田に履を納れず
kaden ni kutsu o irezuNo actúes de manera que invite a la sospecha.
替え着なしの晴れ着なし
kaegi nashi no hareginashiQuienes no preparan lo básico en la vida diaria no pueden presentarse adecuadamente en ocasiones especiales.
蛙の面に水
kaeru no tsura ni mizuPermanecer inalterable y no mostrar reacción alguna sin importar lo que se le diga o haga.