KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Etiqueta

Proverbios japoneses sobre advertencias y precaución

Los proverbios japoneses de advertencia hablan de riesgo, descuido, exceso de confianza y costo de una mala decisión. Esta selección sirve cuando hace falta un lenguaje firme que todavía suene a consejo.

La página 3 de 4 muestra las entradas 97-144. Empieza por la primera página para ver la lista desde el inicio.

Volver a la primera página

Proverbios japoneses en la etiqueta Advertencias y Precaución

Mostrando 97-144 de 164 entradas // Página 3 de 4

+

羊の番に狼

hitsuji no ban ni ookami

Confiar el cuidado o la gestión de algo a una persona que probablemente causará daño o perjuicio.

+

吠える犬は噛みつかぬ

hoeru inu wa kamitsukanu

Una persona que hace amenazas o alardea carece del valor o la capacidad para actuar realmente.

+

本末転倒

hon matsu tento

Confundir lo trivial con lo esencial o invertir las prioridades.

+

仏の顔も三度まで

hotoke no kao mo sando made

Incluso la persona más paciente acabará perdiendo los estribos si se la provoca repetidamente.

+

百害あって一利なし

hyakugai atte ichiri nashi

Solo hay daño y ningún beneficio en absoluto.

+

百里を行く者は九十里を半ばとす

hyakuri o iku mono wa kyujuri o nakaba to su

Se debe mantener la concentración y el esfuerzo hasta que una tarea esté terminada, ya que la fase final es la más difícil.

+

氷山の一角

hyozan no ikkaku

Los asuntos visibles representan solo una pequeña fracción del todo.

+

一文惜しみの百知らず

ichimon oshimi no hyaku shirazu

Sufrir una gran pérdida por ser demasiado tacaño con una cantidad pequeña de dinero.

+

一言一句

ichigon ikku

Cada palabra o el detalle más pequeño de una declaración.

+

唯唯諾諾

ii dakudaku

Seguir obedientemente las órdenes o deseos de otros sin resistencia.

+

言いたい事は明日言え

iitai koto wa asu ie

Pensar con calma y esperar hasta mañana antes de hablar bajo el efecto de las emociones para evitar arrepentimientos.

+

怒りは敵と思え

ikari wa teki to omoe

Controla tu ira porque actuar bajo su efecto puede llevarte a tu propia ruina.

+

生き馬の目を抜く

ikiuma no me o nuku

Actuar con rapidez despiadada para arrebatar beneficios a otros en un entorno ferozmente competitivo.

+

一犬虚に吠ゆれば万犬実に伝う

ikken kyo ni hoyureba banken jitsu ni tsutau

Los rumores sin fundamento se propagan rápido y son aceptados como verdad por las masas.

+

今の情けは後の仇

ima no nasake wa nochi no ada

Mostrar amabilidad ahora puede resultar perjudicial después al impedir la independencia o el crecimiento de una persona.

+

隠忍自重

innin jicho

Soportar pacientemente el sufrimiento o la dificultad mientras se evita actuar de forma precipitada o impulsiva.

+

慇懃無礼

ingin burei

Comportamiento o lenguaje educado que es tan excesivo o poco sincero que resulta insultante u ofensivo.

+

殷鑑遠からず

in kan tookarazu

Los ejemplos de fracaso que sirven como advertencia no se encuentran solo en la historia antigua, sino que están al alcance de la mano.

+

命あっての物種

inochi atte no mono dane

Todo es posible solo mientras se está vivo, por lo que la vida debe protegerse por encima de todo.

+

犬が西向きゃ尾は東

inu ga nishi mukya o wa higashi

Afirmar un hecho que es tan obvio que no necesita ser mencionado.

+

一杯は人酒を飲む、二杯は酒酒を飲む、三杯は酒人を飲む

ippai wa hito sake o nomu, nihai wa sake sake o nomu, sanbai wa sake hito o nomu

Mientras que el primer trago lo controla la persona, los siguientes llevan a una pérdida de autocontrol hasta que el alcohol domina al bebedor.

+

諍い果てての乳切り木

isakai hatete no chigirigi

Tomar medidas o prepararse para una situación cuando ya es demasiado tarde.

+

医者の不養生

isha no fuyoujou

Un experto que da buenos consejos a los demás pero no los sigue él mismo.

+

石橋を叩いて渡る

ishibashi o tataite wataru

Ser extremadamente cauteloso incluso cuando algo parece seguro.

+

急がば回れ

isogaba maware

Tomar una ruta segura e indirecta es finalmente más rápido que un atajo arriesgado.

+

一銭を笑う者は一銭に泣く

issen o warau mono wa issen ni naku

Si desprecias o malgastas incluso una pequeña cantidad de dinero, acabarás sufriendo por su falta.

+

一将功成りて万骨枯る

issho ko narite bankotsu karu

El éxito glorioso de un líder se construye sobre los sacrificios ocultos de muchos subordinados.

+

一触即発

isshoku sokuhatsu

Una situación altamente volátil o tensa donde el más mínimo detonante podría provocar un gran conflicto o desastre.

+

一寸先は闇

issun saki wa yami

Nadie puede predecir lo que sucederá en el futuro inmediato.

+

いたちの最後っ屁

itachi no saigoppe

Un acto final desesperado o rencoroso cometido para causar problemas cuando alguien está acorralado o se marcha.

+

板子一枚下は地獄

itago ichimai shita wa jigoku

Una situación aparentemente segura puede estar en realidad al borde de un grave peligro.

+

痛し痒し

itashi kayushi

Un dilema donde cada opción disponible conlleva algún inconveniente o problema.

+

一知半解

itchi hankai

Una comprensión superficial o incompleta de un tema.

+

いつまでもあると思うな親と金

itsu made mo aru to omou na oya to kane

Los padres no vivirán para siempre, y el dinero no durará indefinidamente.

+

いつも月夜と米の飯

itsumo tsukiyo to kome no meshi

Las condiciones ideales y cómodas no continuarán para siempre.

+

鷸蚌の争い

itsubo no arasoi

Cuando dos partes se enfrascan en un conflicto sin sentido, un tercero interviene y se lleva los beneficios.

+

言うは易く行うは難し

iu wa yasuku okonau wa katashi

Es fácil hablar sobre hacer algo, pero llevarlo a la práctica es difícil.

+

自暴自棄

jibou jiki

Desesperarse y actuar imprudentemente porque las cosas no salieron según lo planeado.

+

自画自賛

jiga jisan

Alabarse a uno mismo o las propias acciones.

+

自業自得

jigou jitoku

Cosechar las consecuencias de las propias acciones.

+

地獄の一丁目

jigoku no itchoume

El primer paso hacia una situación desastrosa, irreversible o aterradora.

+

自縄自縛

ji jou jibaku

Estar atrapado o restringido por las propias palabras, acciones o reglas.

+

自慢高慢馬鹿の内

jiman koman baka no uchi

Alardear y actuar con arrogancia son comportamientos necios.

+

蟹は甲羅に似せて穴を掘る

kani wa koura ni nisete ana o horu

Las personas actúan, desean y viven de manera acorde a sus habilidades, medios y posición social.

+

壁に耳あり障子に目あり

kabe ni mimi ari shouji ni me ari

Los secretos se filtran con facilidad porque nunca se sabe quién podría estar escuchando o mirando.

+

瓜田に履を納れず

kaden ni kutsu o irezu

No actúes de manera que invite a la sospecha.

+

替え着なしの晴れ着なし

kaegi nashi no hareginashi

Quienes no preparan lo básico en la vida diaria no pueden presentarse adecuadamente en ocasiones especiales.

+

蛙の面に水

kaeru no tsura ni mizu

Permanecer inalterable y no mostrar reacción alguna sin importar lo que se le diga o haga.