KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

一知半解

LectureいっちはんかいRomajiitchi hankai

Une compréhension superficielle ou incomplète d'un sujet.

savoir un, comprendre à moitié

Réponse rapide

Une compréhension superficielle ou incomplète d'un sujet.

Image Littérale
savoir un, comprendre à moitié
Emploi
Utilisé pour critiquer quelqu'un qui agit ou parle d'un sujet qu'il ne comprend que de manière superficielle. Peut également être utilisé avec humilité pour décrire sa propre compréhension limitée d'un sujet.

Sens

Cette expression fait référence à un état où une personne ne possède qu'une connaissance incomplète ou superficielle. Elle décrit une situation où quelqu'un a appris un peu sur un sujet sans en avoir véritablement saisi l'essence. Cela implique une compréhension partielle qui n'a pas été pleinement maîtrisée ou assimilée.

Image Littérale

savoir un, comprendre à moitié

Emploi

Utilisé pour critiquer quelqu'un qui agit ou parle d'un sujet qu'il ne comprend que de manière superficielle. Peut également être utilisé avec humilité pour décrire sa propre compréhension limitée d'un sujet.

Nuance

critique, mise en garde, humilité

Exemples

01

十分に調べもせず、一知半解な知識で会議に参加してしまい、周囲を混乱させてしまった。

J'ai participé à la réunion avec seulement une compréhension superficielle et sans faire suffisamment de recherches, ce qui a fini par semer la confusion chez tous ceux qui m'entouraient.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN1Fiabilité: Moyenne
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Utilise des kanjis de base individuellement, mais forme une expression philosophique avancée à quatre caractères.

一知

いっち / itchi

savoir une chose ; connaissance légère

半解

はんかい / hankai

demi-compréhension ; compréhension incomplète

Profil d’Usage

FormelCritiquePrudentModesteCe proverbe est un yojijukugo.?Un yojijukugo est une expression japonaise de quatre kanji qui fonctionne comme une formule fixe.

Note d’usage: N'utilisez pas cette expression pour louer les progrès d'apprentissage de quelqu'un, car elle implique intrinsèquement une compréhension inadéquate et défectueuse du sujet.

Risque d’erreur

Le traduire littéralement par « savoir un et comprendre à moitié » pourrait dérouter les apprenants ; l'important est que la compréhension soit superficielle et insuffisante.

Rechercher Avec

一知半解いっちはんかいitchi hankaiitchihankaiitchi-hankai

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable生兵法は大怪我のもとなまびょうほうはおおけがのもと
Semblable聞きかじり
Opposé博学多才
Opposé該博
Opposé熟知

Origine

Cette expression trouve son origine dans le texte « Canglang Shihua » (滄浪詩話) écrit par Yan Yu (厳羽), un érudit de la dynastie des Song du Sud en Chine. Dans le contexte du monde universitaire et de la poésie, il était utilisé pour critiquer ceux qui ne faisaient qu'effleurer la surface sans comprendre la véritable essence d'un sujet, décrivant littéralement l'état de « savoir un et comprendre à moitié ».

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Apprentissage et SagesseVérité et Apparences
02

Situations

Avertir Quelqu’unEnseigner l’Humilité
03

Étiquettes

⚠️Avertissements et Prudence🧠Philosophie🔢Nombres

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-01-23
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comSource 3: tomomi965.comVocabulaire kanji: Kanji.Jepang.orgÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine